Working languages: English to Italian French to Italian German to Italian Italian (monolingual) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Maria Rosa Fontana Vast experience in the maritime industry San Remo, Liguria, Italy Local time: 17:38 CET (GMT+1)
Native in: Italian | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Transcription | | Specializes in: | | Ships, Sailing, Maritime | Business/Commerce (general) | | Transport / Transportation / Shipping | Tourism & Travel | | Law: Contract(s) | Computers: Software |
| Also works in: | | Marketing / Market Research | Computers (general) | | Law (general) | Cinema, Film, TV, Drama | | General / Conversation / Greetings / Letters | Sports / Fitness / Recreation | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Law: Taxation & Customs | | Poetry & Literature | Computers: Hardware | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Internet, e-Commerce | | Geography | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Media / Multimedia | Government / Politics | | Accounting | Computers: Systems, Networks | | IT (Information Technology) | Economics | | Electronics / Elect Eng | History |
More Less | | Questions answered: 501, Questions asked: 0 Easy / 2 PRO, PRO-level points: 1289 | 6 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Friendly and fast payer | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Sanjay is a friendly person and a fast payer | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Nice people, interesting project, and fast payment. A pleasure to work with. | Thank you, if I have any other texts to translate, I will contact you again! | | Hidden | Hidden | 5 | Pleasant contact, interesting project, and fast payment. A pleasure to work with | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Professional, friendly, and fast payers too. I would definitely work with them again. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very professional agency, nice cooperation, interesting project and payment on time. I would be delighted to work for them again. | ... |
More Less | Sample translations submitted: 1| English to Italian: Yacht Owner's Manual | Source text - English This Owner's Manual has been compiled to help you to operate your craft with safety and pleasure. It contains details of the craft; the equipment supplied or fitted, its systems and information on its operation and maintenance. Please read it carefully, and familiarise yourself with the craft before using it.
It is XXXX’s policy to continually improve our products. This plus the fact that every XXXXX is more or less tailor made might result in differences between actual equipment and systems on your yacht and the ones described in this manual. This manual describes a standard boat and the individuality of the boats is provided in the enclosed drawings.
This owner's manual is not a course in boating safety or seamanship. If this is your first craft, or you are changing to a type of craft you are not familiar with, for your own comfort and safety, please ensure that you obtain handling and operation experience before "assuming command" of the craft. Your dealer or national sailing federation or yacht club will be pleased to advise you of locai sea schools, or competent instructors.
Ensure that the anticipated wind and sea conditions will correspond to the design category of your craft, and that you and your crew are able to handle the craft in these conditions.
This owner's manual is not a detailed maintenance or trouble shooting guide. In case of difficulty, refer to the boat builder or his representative.
Any craft - no matter how strong it may be, can be severely damaged if not used properly. Always adjust the speed and direction of the craft to sea conditions.
If your craft is fitted with a life raft, read carefully its operating manual. The craft should have onboard the appropriate safety equipment (lifejackets, harness, etc.) according to the type of craft, weather conditions, etc, this equipment is mandatory in some countries. The crew should be familiar with the use of ali safety equipment and emergency manoeuvring (man overboard recovery, towing, etc.) AH persons should wear a suitable buoyancy aid (life jacket/personal floatation device) when on deck. Note that in some countries it is a legai requirement to wear a buoyancy aid that complies with their national regulations at ali times.
It is our sincere hope that you will find this manual useful in the operation and enjoyment of your XXXX. If you have any questions please feel free to contact us. We also appreciate any suggestions and feedback you might have on improvements of this manual or on our products in general
| Translation - Italian Questo Manuale del Proprietario è stato realizzato per aiutarla ad utilizzare la sua barca con soddisfazione ed in tutta sicurezza. Contiene una descrizione dettagliata dell’imbarcazione, delle attrezzature installate o fornite e degli impianti di bordo, nonché informazioni per l'uso e la manutenzione degli stessi. Si prega di leggerlo attentamente e di prendere confidenza con l’imbarcazione prima di utilizzarla.
La nostra politica aziendale è orientata al miglioramento costante dei prodotti. Da questo e dal fatto che ogni XXXX presenta un certo livello di personalizzazione possono dipendere eventuali differenze tra le attrezzature e gli accessori realmente presenti a bordo della sua imbarcazione e quanto descritto in questo manuale. Il manuale descrive un’imbarcazione standard, mentre le caratteristiche individuali delle barche sono rappresentate nei disegni tecnici allegati.
Questo manuale del proprietario non è un corso di navigazione o di sicurezza in mare. Se questa è la sua prima imbarcazione, o se non ha confidenza con questo tipo di barca, le raccomandiamo, per la sua sicurezza, di acquisire la necessaria esperienza d’uso e di manovra prima di “assumere il comando” dell’imbarcazione stessa. Il suo rivenditore, la sua federazione velica o il suo circolo nautico saranno lieti di indicarle scuole di navigazione o istruttori competenti.
Si accerti che le condizioni meteomarine previste siano compatibili con la categoria di progettazione della sua imbarcazione e che lei e il suo equipaggio possiate manovrarla in tali condizioni.
Questo manuale del proprietario non è una guida dettagliata alla manutenzione o alla risoluzione di problemi. In caso di difficoltà, si rivolga al cantiere costruttore o al suo rappresentante.
Qualsiasi imbarcazione, per quanto robusta, può subire gravi danni a causa di un uso improprio. Le raccomandiamo di adeguare sempre la velocità e la direzione dell’imbarcazione alle condizioni del mare.
Se la sua imbarcazione è munita di una zattera di salvataggio, la preghiamo di leggerne attentamente il manuale d’uso. A bordo dell'imbarcazione si dovrebbero trovare le dotazioni di sicurezza (giubbotti di salvataggio, cinture, ecc.) adeguate al tipo di imbarcazione, alle condizioni meteo ecc. In alcuni Paesi tali dotazioni sono obbligatorie. L’equipaggio dovrebbe avere esperienza nell’uso di tutte le dotazioni di sicurezza e nell’esecuzione delle manovre di emergenza (recupero dell’uomo in mare, rimorchio, ecc.) Chiunque si trovi in coperta dovrebbe indossare un salvagente adeguato (giubbotto di salvataggio / dispositivo galleggiante personale). In alcuni Paesi la legge prescrive l’uso costante di dispositivi salvagente conformi alle normative nazionali.
Ci auguriamo che questo manuale le sia utile e la aiuti ad apprezzare il suo XXXXX.. Non esiti a contattarci per qualsiasi dubbio. Gradiremmo altresì ricevere qualunque suo commento o suggerimento che ci possa aiutare a migliorare questo manuale o in generale i nostri prodotti.
|
More Less | deu-it general, en-fr bateaux , en-it accounting, en-it computer hardware, en-it computers software, en-it general, en-it legal, en-it navigazione, en-it transport, en-it videogames, fr-it legal More Less | | OTHER-Università degli Studi di Torino | | Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Dec 2007. Became a member: Mar 2008. | | English to Italian (Università degli Studi di Torino) French to Italian (Università degli Studi di Torino) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | CV will be submitted upon request | | Maria Rosa Fontana endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
University Degree in Foreign Languages and Literatures in 1987 (University of Torino, Italy), final mark 110/110 cum laude
Translating experience:
Yachting industry: catalogues, brochures, technical specifications, price lists, user manuals, contracts, ownership documents.
Transport: transport contracts, trasport documents
Business: letters, contracts, import/export documents, reports
Computers: manuals
Marketing / Advertising: newsletters, brochures, mailings. Worked 2 years as an in-house translator for a direct marketing company, translating direct mailings and advertisements from French into Italian
Tourism: brochures, web pages
Other working experience includes:
12 years in the yachting industry, specializing in sailing yachts, working with suppliers and customers from Germany, France and English-speaking countries.
4 years as a sales promoter for an online travel agency. This experience, similar to a franchising, involved marketing my personalized website (using Google Adwords and other similar tools) and dealing with prospects, thus allowing me to improve my familiarity with e-commerce, internet and advertising terminology
Accounting in Italy, UK and France. This experience in the early years of my career helped me to familiarize with the accounting terminology in my source and target languages, and above all it gave me the uncomparable opportunity of living in two foreign countries where my main source languages are spoken.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: tourism, travel, shipping, yachting, maritime, ships, yachts, boats, turismo, viaggi.imbarcazioni, navi, navigazione, navires, navigation, transport, contracts, contrats, commercial, commerciale, marketing, tourisme, bateaux, nautica, inglese, italiano, francese, tedesco, German, deutsch, français, anglais, translation, traduzione, traduction, translator, proofreading, revisione, manuals, manuali, manuels, handbooks, internet, e-commerce, siti internet, siti web, web sites, websites, cataloghi, catalogues, brochures
Profile last updated Aug 4 |