Member since Jan '08 Working languages: English (monolingual) English to Japanese Japanese to English Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
| summereye active in-house translator, proofreader Atsugi, Kanagawa Local time: 17:51 JST (GMT+9)
Native in: Japanese | | |
active engineer with accurate business words | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization | | Specializes in: | | Computers: Software | Computers (general) | | Telecom(munications) | Science (general) | | Metallurgy / Casting | IT (Information Technology) | | Engineering: Industrial | Electronics / Elect Eng | | Computers: Systems, Networks | Manufacturing |
| Also works in: | | Computers: Hardware | Idioms / Maxims / Sayings | | Names (personal, company) | Sports / Fitness / Recreation | | Physics | Mining & Minerals / Gems | | Media / Multimedia | Mechanics / Mech Engineering | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Internet, e-Commerce | | General / Conversation / Greetings / Letters | Patents |
More Less | English to Japanese - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour Japanese to English - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour | | PRO-level points: 191, Questions answered: 123 | | Bachelor's degree - Kyoto University | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Dec 2007. Became a member: Jan 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | CV will be submitted upon request | | About me I am an native Japanese translator living near Tokyo.
I have been working for a major electronic manufacturing company for audio video and communication device since 1980. I am now in charge of translation and proofreading for semiconductor device specifications, which contain CCD, CMOS sensor, LCD, laser diode, system LSI and so on.
Besides specifications, I can translate various kinds of Japanese documents into English and English documents into Japanese, for example users manual and press release. I am also a member of JEITA, Japan Electronics and Information Technology Industries Association, so I know well about technical terms for electronic and semiconductor.
I could say I have an ability to communicate with an English person about general subject by written and verbal English as I have pre-1 grade of EIKEN (Test in Practical English Proficiency). | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: manufacturing, audio video, communication, device, translation, proofreading, semiconductor, specification, CCD, CMOS sensor, LCD, laser diode, system LSI, JEITA, technical term, users manual, quality, reliability
Profile last updated Dec 2, 2011 |