ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Romanian
Romanian to English
French to Romanian

Augustin Dragoste
tech translation,23years in tech science

Cluj-Napoca, Cluj, Romania
Local time: 12:20 EEST (GMT+3)

Native in: Romanian
Willingness to Work Again info
1 Positive entry

  Display standardized information
About me
I am a 57 years, native Romanian engineer and translator from English to Romanian (cerificate RCCM, no. 373/2004), living in Romania at Cluj-Napoca. I graduated in 1981 at Polytechnic Institute of Cluj-Napoca. My expertise as engineer is designing and technologies in metal forming and heat treatment of metals, powder metallurgy.
My scientific title is European Master of Science in Energy Management and Mechanical Engineering, obtained in 1995, after 18 months of daily classes, by examines and projects, sustained exclusively in English, with foreign teachers and examiners from universities of U.K., Italy, Germany, Belgium, Greece. The External Examiners and Teaching Stuff were from International Center for Technical Research from London, Paris International Technological University UNESCO, from Queen Mary and Westfield College, University of London (Dr.B.Nath), National Technical University of Athens (Proff.N.C.Markatos), Free University of Brussels (Dr.J.De Ruyck, Proff.P.Kool), Technical University of Munich (Proff. K.Th.Renius), University of Padua Italy (Proff.A.Mirandola), University of Reading, from UK (Dr.A.Wheldon). The courses were held at Technical University, Cluj-Napoca, and “Transylvania” University, Brasov, Romania, with the support of the TEMPUS Program of The Commission of the European Community, under the management of the International Center for Technical Research of London.

In 1992 I have graduated Art School of Cluj-Napoca, three years of courses in graphic art.


Translations List
Translations List (from most recent) [1 conventional page=300 words]
1.Solenoid metering pump, Operating Instructions, for abroad customer, (25 pgs.) 2011.
2.Translation for website featuring online shopping of all kinds of rugs, carpets, etc., of a big Euro-Asian company, (73 pgs.) 2011.
3.Translia 24/7 Professional Translation Services, Hong-Kong, a real estate material, (proofreading, 7 pgs.) 2010.
4.Ecological and ergonomically design, for inland customer, (130 pgs.) 2010.
5.LEAN Manufacturing Implementation, for inland customer, (170 pgs.) 2009.
6.Verbalis, Scotland, UK, (proofreading,19 pgs.) 2009.
7.JLS Lanuage Corporation, California, USA, (proofreading, 11 pgs.) 2009.
8.De Lingua Language Services, translation for website presentation of all kinds of cranes produced by a big European company, (218 pgs.), 2008/9.
9.One Planet Translation Agency, Pittsburgh, USA, (proofreading, 15 pgs.) 2008.
10.Eventos Rosario Traducciones, Rosario, Santa Fe, Argentina, (proofreading, 20 pgs.) 2008.
11.Sprachendienst Bangard Translation company, Marburg, Germany, (30 pgs.) 2008.
12.Extruding technology for light alloys -technological management (materials, temperatures, speeds), waste management (time and materials), Powder paint technology for light alloys extruded, for Materials E-Learning Technologies, UK, (209 pgs.), 2008/9/10.
13.Operating, Maintaining and Service Manual for rough terrain crane TADANO GR-700EX-1, all terrain crane TADANO FAUN ATF 90G-4, TADANO FAUN ATF65G-4, for SC Motorforce SA company, (912 pgs.), 2007/8;
14.Akira Translations, Belgium, Brussels, (23 pgs.) 2008;
15.IF Studio Translations, Ukraine, (5 pgs.) 2008;
16.Interfax Traduzioni, Translation Agency, Udine, Italy, (12 pgs.) 2007;
17.Imagine Media, Translation Agency, Bucharest, (20 pgs.) 2007;
18.SM di Davide Osta&C., Translation Agency, Montferato, Italy, (2 pgs.) 2007;
19.Rois Translations, Slovakia, (5 pg.,) 2007;
20.Helene Translation Agency, Cluj-Napoca, (166 pgs.) 2007;
21.Instructions of Use and Service, REFCO Manufacturing Ltd., Rotary vane Vacuum Pumps, for S.C. Service Ambient S.R.L., from Cluj-Napoca, (27pgs.) 2007.
22.User Manual, BaSyTec, Battery Capacity Tester and Refco, for S.C. Service Ambient S.R.L., from Cluj-Napoca, (20 pgs.) 2007.
23.Manual 7UM62 SIPROTEC, Multifunction Generator, Motor And Transformer Protection Relay, Siemens AktienGesellschaft, for translations company S.C. SWISS SOLUTIONS S.R.L. from Timisoara, (140 pgs.), 2007.
24.Stelian, B., Fundamentals of Competitive Design in Robotics, Academia Romana, Bucuresti, (15 pgs.) 2004.
25.Translation of a trading and technical offer of a drawing plant of wires from Industria Sârmei -Câmpia Turzii, with detailed specifications of functioning and all options, accomplished for translations company S.C. HELENE S.R.L., from Cluj-Napoca, (135 pgs.) 2002.
26.Full translation and interpreting of Research Contract, Progress Reports, financial papers and all necessary documents for SC Tehnomag SA company, in Craft-LOTHISS Project, Low Temperature Near-Net Powder Metallurgy Route for the Manufacture of Complex Shaped Wear Resistant Parts, no. G1ST-CT-S00S-50214, in Frame Project IV of E.C., during 2002-2004.

I.T. Skills
Windows 2000, XP Professional, Microsoft Office 2003, Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft Power Point, Internet Explorer, Word Web, Ulead Photo Express, Acrobat Reader, Paint, Adobe Photoshop, Solid Works, AutoCAD, Mathcad.

Professional experience:
Metallurgical Enterprise, Hard Forge Workshop, Aiud, engineer.
Research and Design Center, “Metallurgy” Workshop Aiud, designing engineer.
Research and Design for Hot Sectors Institute, Bucharest, the Branch of Cluj-Napoca, engineer.
“TEHNOMAG”S.A., Applied Research and Design Institute, Cluj-Napoca, designing engineer, scientific researcher, translator, interpreter.
“Lessicom” S.R.L., Cluj-Napoca, private enterprise in recycling of plastics, translator, technical director.

Languages:
French
I work in the translation field from technical French, since 1992.
English
I own the certificate No. 373, for translating Technical English to Romanian, released by Culture and Cults Ministry of Romania in October 2004.
I work in the translation field from (or in) technical English, since 1992.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 343
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Romanian335
French to English8
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering252
Other63
Marketing8
Medical8
Bus/Financial4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering104
Automotive / Cars & Trucks60
Metallurgy / Casting27
Engineering: Industrial20
IT (Information Technology)16
Engineering (general)13
Transport / Transportation / Shipping12
Pts in 19 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects4
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Project management1
Language pairs
English to Romanian3
English1
Specialty fields
Mechanics / Mech Engineering3
Energy / Power Generation1
Other fields
Keywords: technical translation, En-Ro, Fr-Ro technical designing, engineering, energy production and management, robotics, metal forming, forging, powder metallurgy, heat treatment, metalic surface engineering, science, mathematics, electrics and electronics, computer aided design, advanced finite element analisys (FEA), thermodynamics and transport phenomena, heat transfer, financial management, environement, recycling, art designing, graphic arts, photography


Profile last updated
Aug 12, 2011