Member since Jan '08 Working languages: English to French Chinese to French French (monolingual) | | Xia29 Vaud, Switzerland Local time: 03:48 CET (GMT+1)
Native in: French | |  | Willingness to Work Again No feedback collected |
| | | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Cinema, Film, TV, Drama | | Education / Pedagogy | Advertising / Public Relations |
| Also works in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | Government / Politics | | History | Medical (general) | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Tourism & Travel | | Marketing / Market Research |
More Less | | Questions answered: 29, Questions asked: 0 Easy / 3 PRO, PRO-level points: 43 | | OTHER-University of Auckland, New Zealand | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Jan 2008. Became a member: Jan 2008. | | N/A | English to French (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified) Chinese to French (MA in Chinese Studies, University of Geneva, verified) | | NZSTI | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS | | CV will be submitted upon request | | Xia29 endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
- Freelance translator living in Switzerland
- Accredited in the English to French pair by the NAATI (National Accreditation Authority of Translators and Interpreters) of Australia
- Master of Professional Studies in Translation, University of Auckland, New Zealand (2008)
- Previous experience:
- Translation of business press releases in a variety of fields such as IT, medicine, drilling industry and entertainment
- Translation of academic articles and research proposals
- Website translation
- Translation and proofreading of operating manuals
- Translation of business correspondence
- Translation of artwork labels and interpretation for visiting artists
- Licence en Lettres in Chinese Studies and Film Studies, University of Geneva, Switzerland (2005)
- Excellent command of MS Office suite, and experience using Dreamweaver, InDesign, Photoshop, as well as CAT Tools such as Trados, MemoQ, Deja Vu and Passolo
- Reliable, flexible, self-motivated and professional
| Keywords: academic articles translation, university research, website translation, business translation, press release translation, cinema, film, culture, New Zealand, China, Taiwan, Switzerland, traduction de communiqués de presse, traduction d'articles académiques et travaux universitaires, recherche universitaire, traduction de sites web, traduction commerciale, cinéma, Nouvelle-Zélande, Chine, Taiwan, Suisse
Profile last updated Sep 27 |