Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

dianatwin
Efficient in translating publications

Local time: 05:53 PDT (GMT-7)

Native in: Spanish Native in Spanish
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyLinguistics
Medical: Health CarePrinting & Publishing
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Law (general)

Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.08 USD per word / 20 USD per hour
Spanish to English - Standard rate: 0.12 USD per word / 25 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 25, Questions asked: 11
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Organization's name. Former: Parents are Vital in Education
Translation education Other - Tacoma Community College
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Jun 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (USA WA DSHS)
English to Spanish (USA WA DSHS)
Memberships N/A
Software InfoPath 2003, Publicher, Power Point, Acrobat PDF, Word, Excel..
Website http://www.washingtonpave.org
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
Nine years of experience in translating, writing, editing, and proofreading publications. Keeping balance between respect for the writer¡¦s art and the standards set by the organization.

Washington PAVE Tacoma, WA
Translator / Interpreter
„X Working knowledge of computer programs, including word processing, e-mail, database management, network systems management, Internet, hardware and software troubleshooting skills.
„X Translate articles into Spanish as needed, edit, and proofread them for the newsletter.
„X Translations of all brochures and other PAVE¡¦s programs¡¦ publications from English to Spanish.
„X Consecutive Spanish interpreting assistance for non-English speaking parents in need of support from any PAVE¡¦s program.

SKILLS
„X Microsoft Office 2003: Access, Excel, Publisher, PowerPoint, Outlook, Word;
„X Auto CAD 14 (Computer Assistance Design),
„X PDF, Internet, Microsoft Picture It Express 7.0.
PUBLICATIONS TRANSLATED
„X PAVE organization brochure.
„X PAVE¡¦s programs brochures: Parent Training, Parent to Parent, CIP, STOMP.
„X Brochures regarding disabilities.
„X All Parent Training Program one-page flyers.
„X All CORE bulletins, including CORE bookmark and transition timeline chart.
„X Administrative forms and documents for all PAVE¡¦s programs.
„X Fetal Alcohol Syndrome Institute Brochures.
CONSECUTIVE INTERPRETING
„X April 29 ¡V 30, 2004 ¡V Infant Early Childhood Conference.
a. Challenge thinking about diversity and disability;
b. Increase family and provider effectiveness through new skills, strategies and ideas for providing high quality services.
„X October 17 ¡V 18, 2003 - You Are the Expert 4th Annual Statewide Conference.
a. Designed for families of children with disabilities, advocates, educators, professionals, and others to meet and interact with each other and gather valuable information
„X October 16th, 2003 - Transition training
a. transition law, developing plans based on student's interests, needs and preferences, transition services needed (age 14) and needed transition services (age 16), labor laws and program options.
b. functional vocational evaluation and work-based learning. Preparing students for post-secondary education, vocational training, employment and supported employment.
„X September 18 ¡V 20, 2003 - Technology Conference ¡V Building Technology Capacity in your Parent Center.
a. Provided practical solution-oriented strategies relating to technology.
„X Understanding the IEP Process Workshop:
a. Laws, evaluation, individual education programs (IEPs), strategies and remedies for working with school districts, effective communication with the school and district.
b. Evaluation¡Xaddresses the role of parents, as well as procedures, timelines, and regulations regarding initial evaluations and re-evaluations for special education and 504 services.
c. Laws/Parents¡¦ and Students¡¦ Rights¡Xlooks at what state and federal laws say about special education and Section 504 services, procedures and the responsibility of the school district to provide for the needs of individual students.
d. Transition, Extended School Year, Age of majority.
e. Discipline: Suspension and Expulsion, Functional Behavioral Evaluations, Positive Behavioral Intervention Plans.
f. Strategies and Remedies¡Xexamines ways of approaching the school district to resolve areas of disagreement as well as the legal avenues that are available, such as complaints, mediation and due process.
g. 504 Plans ¡V How are they different than IEP¡¦s.
PROFESSIONAL MEMBERSHIPS
„X 2004 ¡V Translator Member of the Global Translation Services.
Keywords: Education, Medical, Disabilities, Special Education Law.


Profile last updated
Dec 31, 2013



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs