The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Italian German to Italian | Sofia Sodini speed, experience and professionality NA Local time: 11:22 CEST (GMT+2)
Native in: Italian | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Computers: Software | Games / Video Games / Gaming / Casino | | IT (Information Technology) | Computers: Systems, Networks | | Medical: Instruments | Mechanics / Mech Engineering |
| Also works in: | | Media / Multimedia | Internet, e-Commerce | | Marketing / Market Research | Science (general) | | Tourism & Travel | Medical: Health Care | | Medical (general) | Automotive / Cars & Trucks | | Advertising / Public Relations | Textiles / Clothing / Fashion | | Journalism | Sports / Fitness / Recreation | | Business/Commerce (general) | Economics | | Finance (general) | Insurance | | Transport / Transportation / Shipping | Management | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Law (general) |
More Less | | PRO-level points: 208, Questions answered: 108, Questions asked: 2 | | Bachelor's degree - SSLMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori), Trieste | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Jun 2004. | | N/A | | N/A | | N/A | | Helium, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | | English (PDF), Italian (PDF) | | About me Mi sono laureata in interpretazione alla SSLMIT di Trieste ma ho scoperto di amare molto di più la traduzione.
Ho iniziato ad affrontare i primi lavori di traduzione prima di laurearmi e successivamente ho lavorato per alcuni anni in un'agenzia di localizzazioni. Inizialmente ero una semplice traduttrice in-house ma successivamente ho iniziato a ricoprire nuovi ruoli: revisore e, da ultimo, project manager/lead translator.
Il settore in cui mi sono specializzata è ovviamente la localizzazione (quindi traduzione di software, guide in linea, siti web, videogiochi e via dicendo) ma non mi sono mai fatta mancare anche altri generi di testi (marketing, articoli di varia natura, legale...).
I graduated in interpreting at the SSLMIT in Trieste but I have realized that I like translating more than interpreting.
I did my first translation jobs during my final university years. After I graduated, I have worked for some years in a localization company, where I started as simple in-house translator and gradually moved to cover new positions: first reviewer, then project manager/lead translator.
I have specialized in the localization field (translation of software, online guides, websites, videogames, etc.), but I never neglected other kinds of translations (marketing texts, articles of a miscellaneous nature, legal translations, etc...). |
| Keywords: traduzione, translation, localizzazione, localization, revisione, editing, proofreading, informatica, IT, software, SW, hardware, guide, guides, on-line guide, manuali, manuals, UA, UI, videogiochi, giochi, games, videogames, multimedia, siti web, website, articolo, article, legale, legal, marketing, turismo, tourism, computer, medicina, medical, farmaceutico, pharmaceutical, dispositivi, devices, scienza, science, sofia, sodini, sofix, auto, automotive, cars, vehicles
Profile last updated Apr 15, 2011 |