Member since Aug '08 Working languages: German to Finnish Finnish to German English to Finnish | |  Tarja Braun Excellent quality Germany Local time: 08:38 CET (GMT+1)
Native in: Finnish | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Religion | Art, Arts & Crafts, Painting | | Cooking / Culinary | Cinema, Film, TV, Drama | | Journalism | Marketing / Market Research | | Media / Multimedia | Philosophy | | Poetry & Literature | Architecture |
| Also works in: | | Medical (general) | Advertising / Public Relations | | Automation & Robotics | Automotive / Cars & Trucks | | Business/Commerce (general) | Construction / Civil Engineering | | Furniture / Household Appliances | IT (Information Technology) | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Printing & Publishing | | Telecom(munications) | Computers (general) | | Management | Mechanics / Mech Engineering | | Internet, e-Commerce | International Org/Dev/Coop | | Tourism & Travel | Food & Dairy | | Textiles / Clothing / Fashion | Electronics / Elect Eng | | Cosmetics, Beauty | Retail |
More Less | | Questions answered: 23, Questions asked: 0 Easy / 6 PRO, PRO-level points: 60 | Sample translations submitted: 3| German to Finnish: Tourism - Website Localization | Source text - German Die über 5000 Jahre alte Kultur Omans ist allgegenwärtig, aber nicht immer offensichtlich. Studienreisen unter kompetenter Leitung bieten die einzigartige Möglichkeit, das Land und die Zeichen und Relikte seiner ereignisreichen Vergangenheit aus nächster Nähe zu erleben.
Man lernt die Spuren der langen Seefahrtstradition aus den Stimmen, Gesichtern, den Gebäuden und Bräuchen der Menschen zu lesen. Die Märchengestalt Sindbad wird so zu Leben erweckt, bekommt ein neues Gesicht. Schemenhaft schälen sich die Silhouetten der Heiligen Drei Könige aus den Weihrauchschwaden im Suq.
Der scharfe Duft der Gewürznelken beschwört Bilder aus dem fernen Sansibar herauf. Das Land ist voller geschichtsträchtiger Zeichen und Momente, man muss sie nur zu sehen lernen und zu deuten wissen.
| Translation - Finnish Omanin 5000-vuotinen kulttuuri on aina läsnä, mutta ei aina näkyvä. Pätevän oppaan johtamat opintomatkat ovat erinomainen mahdollisuus tutustua maahan ja sen tapahtumarikkaan menneisyyden merkkeihin ja jäännöksiin.
Näin voi oppia lukemaan pitkän merenkulkuperinteen jättämät merkit ihmisten äänistä, kasvoista, rakennuksista ja ihmisten tavoista. Satuhahmo Sindbad herää eloon, saa uudet kasvot. Hämärästi itämaan tietäjien ääriviivat hahmottuvat Suqin suitsukesavussa.
Mausteneilikoiden pistävä tuoksu tuo mieleen kuvia kaukaisesta Sansibarista. Maa on täynnä historiallisia merkkejä ja hetkiä, ne täytyy vain osata nähdä ja tulkita.
| | Finnish to German: Occupational Safety - Company News | Source text - Finnish Suomessa lait ja asetukset antavat yrityksille raamit turvallisuustoiminnan organisoimiseksi. Lain mukaan jokaisella työntekijällä on oikeus turvalliseen ja terveelliseen työhön ja työympäristöön. Laki velvoittaa työnantajaa ottamaan huomioon työstä aiheutuvat vaara- ja haittatekijät sekä velvoittaa ryhtymään toimenpiteisiin havaittujen epäkohtien korjaamiseksi. Sama velvoite koskee myös henkisen kuormittumisen ehkäisemistä. Laissa on myös työntekijää koskevia velvoitteita, muun muassa ilmoitusvelvollisuus työturvallisuuspuutteista. Laki edellyttää myös, että turvallisuus ja terveysasiat hoidetaan yhteistyössä työntekijän ja työnantajan kesken.
Ongelmat työturvallisuudessa ja työhyvinvoinnissa pitäisi nähdä samoin kuin mikä tahansa häiriö tuotannossa: prosessihäiriönä, jonka syyt selvitetään. Samalla pyritään estämään vastaava häiriö tulevaisuudessa. Turvallisuutta ja hyvinvointia on johdettava kuten muitakin toimintoja organisaatiossa: suunnittelemalla, asettamalla tavoitteita, mittaroimalla ja seuraamalla tulosta.Turvallisuuden mittaamisen avulla toiminnasta saadaan suunnitelmallista. | Translation - German In Finnland wird die Sicherheit im Rahmen der Gesetze und Verordnungen organisiert. Nach dem Gesetz hat jeder Arbeitsnehmer das Recht, in einer sicheren und gesunden Umgebung zu arbeiten. Das Gesetzt verpflichtet die Arbeitgeber, alle arbeitsbedingten Gefahrenpotenziale zu beachten und alle festgestellten Mängel zu beseitigen. Dasselbe gilt auch für die Prävention von psychischen Belastungen. Nach dem Gesetz hat auch der Arbeitnehmer Verpflichtungen – er muss die in der Arbeitssicherheit festgestellten Mängel melden. Das Gesetz schreibt auch vor, dass die Sicherheits- und Gesundheitsangelegenheiten gemeinsam vom Arbeitnehmer und Arbeitgeber in Angriff genommen werden.
Probleme in Arbeitssicherheit und Wohlergehen müssen genauso wie die Probleme in der Produktion behandelt werden: als Störungen im Prozess, deren Ursachen geklärt werden. Gleichzeitig will man eine ähnliche zukünftige Störung verhindern. Sicherheit und Wohlergehen brauchen ein ähnliches Management wie alle anderen Aufgabenbereiche in der Organisation: durch Planung, Zielsetzung, Messungen und Analyse der Resultate. Durch Sicherheitsmessungen wird der Betrieb planmäßig. | | English to Finnish: Music History - Book Translation | Source text - English THE MEDIEVAL MUSICAL WORLD
The Middle Ages in Europe cover roughly the
period between the collapse of the Roman Empire
and the Renaissance, a huge span of time. In
musical terms they not only saw the emergence of
the Christian church as a major force and influence
on musical styles and traditions, but also a diverse
range of non-liturgical musics, especially love and
epic songs. The political landscape of medieval
Europe was complex and in flux, with many
competing kingdoms, city states and centers of
ecclesiastical power. Contact between these was
extensive, through trade, inter-dynastic marriages
and wars, but the overall picture remained one
of a mosaic of centers of regional power, even if
they did fall under the purview of a supra-national
authority such as the Holy Roman Emperor or
the Pope. Consequently the musical reality was
similarly complex, although the influence of the
church, especially that of Rome, did have some
unifying effect on liturgical music.
There is some evidence for extant song traditions
during the early Middle Ages, for instance the
existence of Germanic and Scandinavian epics
such as the Nibelungenlied and sagas. Although
it is presumed that these were sung, the earliest
actual evidence for this comes from a fragment
of the German Petruslied which dates to around
850. | Translation - Finnish KESKIAJAN MUSIIKKIMAAILMA
Keskiaika kattaa Euroopassa suurin piirtein Rooman valtakunnan kukistumisen ja renessanssin välisen ajan eli melko pitkän ajanjakson. Tämän ajanjakson aikana kristillisellä kirkolla oli suurin mahti ja vaikutus musiikin eri tyylilajeihin ja perinteisiin, mutta sinä aikana syntyi myös paljon maallista musiikkia, erityisesti rakkauslauluja ja eeppisiä lauluja. Keskiaikaisen Euroopan poliittinen maisema oli monisäikeinen ja jatkuvassa muutostilassa lukuisine kilpailevine kuningaskuntineen, kaupunkivaltioineen ja kirkollisen vallan keskuksineen. Nämä olivat yhteydessä toisiinsa kaupanteon, hallitussukujen välisten naimakauppojen ja sotien välityksellä, mutta yleiskuvaksi jää paikallisten valtakeskusten mosaiikki, vaikka valtakeskukset olivatkin sellaisten ylikansallisten auktoriteettien kuin Pyhän Rooman keisarin tai paavin vaikutusvallassa. Niin myös musiikin maailma oli yhtä monisäikeistä, joskin kirkon, erityisesti Rooman kirkon, vaikutus yhtenäisti liturgista musiikkia.
Varhaiskeskiajan lauluperinteistä on säilynyt joitakin todisteita: esimerkiksi germaaniset ja skandinaaviset eeppiset teokset, kuten Nibelungenlied ja saagat. Vaikka oletetaankin, että niitä laulettiin, ensimmäiset todisteet siitä löytyvät germaanisesta Petrusliedistä, joka ajoitetaan noin vuoteen 850. |
More Less | | MA-University of Cologne | | Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Jan 2008. Became a member: Aug 2008. | | N/A | | N/A | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | 23 forum posts | | http://www.tarjabraun.de | | CV will be submitted upon request | | Tarja Braun endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
German and Swedish studies at the language institute for translators and interpreters in Tampere/Finland.
German and Scandinavian philology and philosophy at the University of Cologne/Germany.
8 years experience as a freelance translator, mostly translating technical documents (IT, Hi-tech, electronics) and cultural books (artist bios, art theory, architecture).
12 years sales and marketing experience in the IT industry.
9 months business development and sales experience in the localization industry.
Return to translation business, fulltime freelance translator again from October 2006.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 64 PRO-level pts: 60
| | Top languages (PRO) | | English to Finnish | 32 | | Finnish to German | 16 | | German to Finnish | 8 | | German to English | 4 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 24 | | Bus/Financial | 12 | | Law/Patents | 8 | | Other | 8 | | Science | 4 | Pts in 1 more fld >
| | Top specific fields (PRO) | | IT (Information Technology) | 8 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 8 | | Engineering (general) | 4 | | Business/Commerce (general) | 4 | | Human Resources | 4 | | Mechanics / Mech Engineering | 4 | | Medical (general) | 4 | | Pts in 6 more flds > | See all points earned > |
| Keywords: marketing translations, copywriting, proofreading, fast service, reliable, excellent quality
Profile last updated Jul 28, 2008 |