Member since Aug '05 Audio Greeting Working languages: Spanish to German English to German | Translate4u Free-flowing video game translations! Berlin, Berlin, Germany Local time: 07:44 CET (GMT+1)
Native in: German | |
WELCOME TO MY PROFILE! | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription | | Specializes in: | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Textiles / Clothing / Fashion |
| Also works in: | | Cinema, Film, TV, Drama | General / Conversation / Greetings / Letters | | Medical (general) | Tourism & Travel | | Computers (general) |
More Less | Spanish to German - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour English to German - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour | | EUR | | PRO-level points: 1161, Questions answered: 1128, Questions asked: 1263 | Sample translations submitted: 7 | English to German: Mobile game | Source text - English When more than three blocks of the same color are gathered vertically, the blocks explode.^As time goes by, more blocks come down. The game is over when the blocks go beyond the screen.^The keys are $(03) , $(00) , $(04).
$(03) : Row in the left^$(00) : Row in the middle^$(04) : Row in the right^Press a button to select a block or move it.^First, press the $(03) key to select a block you want to move.
Press $(04) key to move the selected block.
When three blocks of the same color are gathered, the blocks explode.
If you explode blocks consecutively for Combo, you can get high scores and the star gauge increases. ^Press the 0 key to bring a line blocks down forcibly.
Delete sequential numbers starting from 1 by selecting cards corresponding to the locations of keypads.^Use the keypad buttons of 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , * , 0 , #. ^Direction keys are not used in this game.
First, press 8, the keypad button corresponding to the location of 1 on the left screen.
| Translation - German Wenn mehr als drei gleichfarbige Blöcke in Reihe liegen, explodieren diese.^Mit der Zeit fallen weitere Blöcke herab. Das Spiel ist vorbei, wenn die Blöcke aus dem Bildschirm fliegen.^Die Tasten sind $(03), $(00), $(04).
$(03): Reihe links^$(00): Mittlere Reihe^$(04): Reihe rechts^Drücke eine Taste, um einen Block auszuwählen und ihn zu bewegen.^Drücke zunächst Taste $(03), um einen Block auszuwählen, den du bewegen möchtest.
Drücke Taste $(04), um den ausgewählten Block zu bewegen.
Wenn drei gleichfarbige Blöcke aneinanderliegen, explodieren diese.
Bringe Blöcke hintereinander zum Explodieren, um eine Combo zu erhalten. Du erzielst Rekorde, und die Sternenanzeige füllt sich. ^Drücke Taste 0, um schnell eine Blockreihe fallen zu lassen.
Lösche aufeinander folgende Zahlen beginnend bei 1, indem du Karten auswählst, die den Tastenpositionen entsprechen.^Verwende Tasten 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, *, 0, #. ^Richtungspfeile sind nicht erforderlich.
Drücke zunächst Taste 8, die der 1 auf dem linken Bildschirm entspricht.
| | English to German: Press Release | Source text - English THIS TIME ROUND… //Sub Heading 1//
The XXX have seized control of TV stations all over the world, and are broadcasting a new channel called XXX TV! The sheer stupidity of these broadcasts reduces all viewers to a state of complete lethargy. The brains behind this dastardly plot is, of course, AAA; but now he has teamed up with a mysterious partner, Dr. BBB… Unless someone puts a swift stop to the weird TV shows, the world will fall to the XXX!
| Translation - German WORUM ES DIESMAL GEHT … //Sub Heading 1//
Die XXX haben Fernsehsender auf der ganzen Welt unter ihre Kontrolle gebracht und sind mit einem neuen Kanal namens XXX-Fernsehen auf Sendung gegangen. Die schiere Dummheit dieser Sendungen versetzt alle Zuschauer in einen Zustand völliger Teilnahmslosigkeit. Hinter diesem gemeinen Plan steckt natürlich AAA. Aber diesmal arbeitet er mit einem geheimnisvollen Partner zusammen – Doktor BBB … Wenn nicht rasch jemand eingreift und den bizarren Fernsehsendungen ein Ende setzt, wird die Welt in die Hände der XXX fallen!
| | English to German: SF-Action Nintendo Wii | Source text - English Please insert your "SPACE INVADERS GET EVEN" Game Disc into the disc slot.
The Game Disc could not be read. Refer to the Wii Operations Manual for details.
Connect a Nunchuk to the Wii Remote.
Wii Remote battery charge is running low.
Communications with the Wii Remote have been interrupted.
| Translation - German Schiebe deine "SPACE INVADERS GET EVEN"-Disc in den Disc-Schacht ein.
Diese Disc kann nicht gelesen werden. Bitte lies die Wii-Bedienungsanleitung, um weitere Informationen zu erhalten.
Schließe ein Nunchuk an die Wii-Fernbedienung an.
Die Batterieladung der Wii-Fernbedienung lässt nach.
Die Verbindung zur Wii-Fernbedienung wurde unterbrochen.
| | English to German: Hardware | Source text - English XY makes an important decision by launching a highly successful range of audio systems. Beginning with affordable products, differentiating itself from the competition with the high quality MDF used in the manufacture of 2.1 systems subwoofers, and in the satellites belonging to the Multimedia line, progressing up to proper audiophile systems with valve amplifiers. With this new Platinum Series, Albatros hopes to offer its European XY clientele a wide range of products recognizable for their high quality components, sound performance and extremely modern packaging, reinforcing our philosophy of innovation, quality and convenience. | Translation - German XY trifft eine wichtige Entscheidung und startet mit einer äußerst erfolgreichen Reihe Audiosystemen in den Wettbewerb. Beginnend mit erschwinglichen Produkten, setzt sich die Marke bei 2.1-Subwoofer-Systemen durch hochwertiges MDF-Material von der Konkurrenz ab, um schließlich im Satelliten-Geschäft, Teil des Multimedia-Angebots, mit eigenen Audiophil-Systemen und Röhrenverstärkern neue Maßstäbe zu setzen. Mit der neuen Platinum-Serie bietet Albatros seinen europäischen XY-Kunden eine abwechslungsreiche Produktpalette, die sich durch hochwertige Komponenten, einen unverwechselbaren Sound und moderne Verpackungen auszeichnet. Dies unterstreicht einmal mehr unsere Firmenphilosophie von Innovation, Qualität und Anspruch. | | English to German: MMORPG Knowledge Base | Source text - English [TECH] Lock ups and Crashes When Starting the Game
Make sure you have installed any drivers or software that came with the keyboard. Some of the newer keyboard "F keys" have a dual function. When they have a dual function the keyboard itself might have a button to toggle between the two. Make sure you have pressed that button to enable the proper functions of the keys. If the drivers or software is installed and you do not have a button to toggle the functions of those keys try disabling any extra features the keyboard software may have.
I just bought a new multimedia keyboard and the F1-F12 keys do not work when I press them in game.
| Translation - German [TECH] Schwerwiegende Arretierungen oder Abstürze bei Spielstart
Vergewissern Sie sich bitte, dass die komplette Software für die Tastatur, einschließlich der Treiber, installiert ist. Einige der aktuellen Tastaturen und F-Tasten verfügen über eine Dualfunktion. In solch einem Fall ist in der Tastatur eine Taste integriert, über die Sie die Funktionen umschalten können. Stellen Sie sicher, dass Sie diese spezielle Taste betätigt haben, damit die entsprechenden Tasten einwandfrei funktionieren. Wenn Treiber und Software korrekt installiert sind, Sie aber keine Umschalttaste für diese Tasten finden, deaktivieren Sie bitte alle Extrafunktionen, die über die Tastatur-Software angeboten werden.
Ich habe mir gerade eine Multimedia-Tastatur gekauft, aber die Tasten F1 bis F12 funktionieren nicht im Spiel.
| | English to German: Sci-Fi RPG | Source text - English 1. ArtDefToEnergy {
Name=Proportionar
Text=Redirects the energy flows of the ship's internal network. Decreases the feed of the protection shield twice, and uses the freed energy to increase the power of energy weapons by a proportional amount.
Description=The proportionar is switched to the hull energy system controller. It routes the energy flows in such a way so as to, redirect part of the energy used for the protection shield feed to the power generators of the energy weapons. This system allows to increase the firepower at the expense of the defense.
Broken=(burnt out)
BrokenInBattle=The enemy shot went through the external hitch with the hull fuses, which caused a power jump. The condenser coil of the proportionar burned out.
BrokenInUse=An energy splash caused a short circuit in the proportionar. Main contact groups have burnt. The device needs to be repaired.
| Translation - German }ArtDefToEnergy {
Name=Proportioner
Text=Zuständig für die Verteilung des Energiestroms im schiffsinternen Netzwerk. Verringert die Einspeisung in den Schutzschild um das Zweifache und nutzt die freigesetzte Energie, um die Effizienz der Energiewaffen proportional zu erhöhen.
Description=Der Proportioner ist mit der Steuerung für das Schiffsystem verbunden. Er leitet einen Teil der Schutzschildenergie an die Generatoren für die Energiewaffen weiter. Die Feuerkraft erhöht sich dadurch auf Kosten der Verteidigung.
Broken=(Durchgebrannt)
BrokenInBattle=Der feindliche Schuss hat die Außenanhängung mit den Sicherungen getroffen und einen abrupten Energieanstieg ausgelöst. Die Kondensatorspule des Verteilers ist durchgebrannt.
BrokenInUse=Entladungen haben einen Kurzschluss im Verteiler ausgelöst und Hauptkontakte haben Feuer gefangen. Das Gerät muss repariert werden.
| | English to German: Adventure - Dialog | Source text - English Ain't there any games you can win by nappin'?
Hey -- do I smell waffles?
(sings to "breaking up is hard to do") "They say that scoring points is hard to do-o"
That crown comes in donkey-size, right?
Founder's Day? How about talking animal Day?
I am always pleased to see someone rise to meet a challenge
There is no honor without a fight.
Pardon me while I find a litter box.
| Translation - German Gibt es kein Spiel, das du nicht im Schlaf gewinnst?
He! Riecht es hier nach Waffeln?
Oh, Baby, du bist heiß! Ein Magnet! Ein Punktemagnet … Und heiß!
Diese Krone gibt's doch in Eselgröße, oder?!
Gründertag? Wie wäre es mit einem Eseltag?
Es erfreut mich immer, wenn sich jemand einer Herausforderung stellt.
Ohne Kampf keine Ehre.
Entschuldige, ich muss auf die Katzentoilette.
| More Less | | Other - IHK Berlin (Chamber of Commerce) | | Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Jun 2004. Became a member: Aug 2005. | | N/A | English to German (German Chamber of Trade and Industry) Spanish to German (German Chamber of Trade and Industry) | | N/A | | >>> G A M E A Z O N E <<< | | Idiom, LocStudio, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, OmegaT, Sepy ActionScript Editor, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | Translate4u endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me (For more information about the quality of my work, please click on the LinkedIn tab above ...) Welcome to my profile!
I started working as a video game translator in autumn 2003 and translated more than 1,7 million words ever since, including more than 750.000 words for a popular MMORPG.
Striking the right note ...
I provide free-flowing translations, adhering to the source text's style and atmosphere capturing the player’s attention, abducting him into a new and exciting world … THE WORLD OF GAMES!
NEW CLIENTS, PLEASE NOTE: I am always interested in long-term collaboration and prepared to do a test translation ...
Sabine
Specified Areas
* All platforms, all genres
* In-game texts, VO scripts
* Character/item/ability/skill descriptions
* Game manuals and credits
* Marketing related material & press releases
* B-o-B texts
* Websites - short descriptions
* Tutorials/walkthroughs
* Hardware manuals and ...
... Creation of glossary of terms
Typing: 300 keystrokes/min (60 wpm)
CAT tools: Wordfast 5.5, WordfastPro, Trados Freelance 6.5, SDLX Lite, MemoQ4Free (mobile license required), Idiom Worldserver, Metatexis Lite XTM Cloud (web-based CAT tool)
Recent and on-going projects
Up to now more than 750.000 words Fantasy MMORPG (in-game texts, audio scripts/live-updates/ethernet adapter information/MemCard texts/error messages, zone reviews, current month news etc.)
75.000 words Sci-Fi RTS (descriptions of species, hulls, in-game text etc.)
14.000 words Poker (funny dialogs ;-) and manual)
18.000 words Actionthriller (storyline overview, dialogs, in-game texts)
38.000 words Horror Adventure (in-game texts)
90.000 words Hack'n Slay MMOG (quests, skills, arena/system/help texts)
30.000 words Single-Player action rpg (pawn messages, items, skills, equipment)
86.000 words Fantasy MMOG (prologue and all in-game texts)
20.000 words Social Network RPG (quests 1 - 93 and lots of item names)
108.000 words RPG Sim for Nintendo Wii
45.000 words Strategy PC game in a tropical setting
32.500 words Sci-Fi Shooter for Xbox 360
and more ...
• Excellent written communication skills - including
New German Spelling Rules
• All naming conventions and console terminologies
available
• Willingness to work on week-ends (no additional fees)
• Detailed- and result-oriented
• High-speed connectivity: VDSL 25.000
Platforms
GBA, PC, PS2, PS3, PSP, Xbox, Xbox 360, Nintendo DS, DSi, 3DS, Wii, Game Cube, mobile phones & social network games
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: spieleübersetzer, übersetzer, MMO, videospiel, localisation, localization, videogames, Lokalisierung Videospiele, localization video games, translation video games, localisation video games, computer games, video game translator, game translator, übersetzung spiele, spieleübersetzungen, spieleübersetzer, game translator, video game translator, localisation of video games, translation of video games, übersetzer videospiele |