Working languages: English to Swedish | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Marie von Heijne Translating Engineer NA Local time: 06:59 CET (GMT+1)
Native in: Swedish | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Computers (general) | Computers: Software | | Environment & Ecology | Engineering (general) | | Livestock / Animal Husbandry | Transport / Transportation / Shipping | | Science (general) |
| Also works in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | Education / Pedagogy | | IT (Information Technology) | Automotive / Cars & Trucks | | Cooking / Culinary | Human Resources | | Engineering: Industrial | Food & Dairy | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Mathematics & Statistics | | Other | Mechanics / Mech Engineering | | Meteorology | Construction / Civil Engineering | | Internet, e-Commerce | Zoology | | Art, Arts & Crafts, Painting | Sports / Fitness / Recreation | | Computers: Systems, Networks |
More Less | English to Swedish - Standard rate: 0.10 USD per word / 25 USD per hour | | Questions answered: 31, Questions asked: 0 Easy / 58 PRO, PRO-level points: 80 | Sample translations submitted: 1| English to Swedish: Computerized measuring services | Source text - English Innovative measuring, drawing and templating service which combines laser technology and powerful software together with many years of experience to create the most effective measuring system in the market.
* * * * * * * * * * * * * * ** * * * * * * * * * * * *
Why should I use a digital system?
Accuracy, productivity and profitability are all increased. The input information does not change unlike physical templates which may be distorted. Less time is needed in the shop for reassembling templates and digitizing items for machines. The measurement files are sent by email via cellular modem or internet to the XXX server and then to your shop within seconds. . Because the measurements are so precise, the installations are cleaner, often “lick & stick” with little or no field adjustments necessary.
| Translation - Swedish Innovativ metod för mätning, ritning och mallhantering. Metoden kombinerar laserteknologi och en kraftfull mjukvara med många års erfarenhet för att skapa det mest effektiva mätsystemet på marknaden.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Varför ska jag använda ett digitalt system?
Såväl noggrannhet som produktivitet och lönsamhet ökar. Den inmatade informationen ändras inte till skillnad från fysiska mallar som kan bli förvrängda. Det krävs mindre tid i verkstaden för att montera mallar och digitalisera positioner för maskiner. Mätfilerna skickas med e-mail via ett modem eller internet till XXX server och därifrån till din verkstad på bara några sekunder. Eftersom måtten är så exakta, blir installationerna enklare med endast lite eller inget behov av justeringar på plats.
|
More Less | | OTHER-Luleå University of Technology | | Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Feb 2008. Became a member: Mar 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, TagEditor, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | http://marie.my.proz.com | | English (DOC) | | About me
I have a Master of Science in Environmental Engineering and a University Diploma with specialization in English. During the last three years, I have worked as a project manager of a project concerning the climate change (related to traffic) and as a traffic engineer. I also have previous working experience from traffic planning as well as teaching and student counselling at the university. I am used to read and write technical documents and reports.
My main interest, apart from my family, is dog breeding. I breed labradors and I try to participate in dog shows and field trials every year. I'm also interested in sports, especially those that my children practise - basketball, orienteering, athletics and horseback riding.
As a translator, I'm eager to establish effective cooperation with my clients. I am reliable, accurate and always in time.
You will find more information on my homepage . Please, don't hesitate to contact me for further information.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 80 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | English to Swedish | 80 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 48 | | Other | 12 | | Art/Literary | 8 | | Science | 8 | | Marketing | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Construction / Civil Engineering | 16 | | Engineering (general) | 12 | | Food & Dairy | 12 | | Computers: Software | 8 | | Mechanics / Mech Engineering | 8 | | Tourism & Travel | 4 | | Astronomy & Space | 4 | | Pts in 4 more flds > | See all points earned > |
| Keywords: technical translating, proofreading, traffic, environment, engineer, translator, engineering, ecology, sustainable development, waste science, waste technology, traffic engineering, urban planning, municipal engineering, physical planning, climate, climate change, traffic planning, education, teaching, dogs, pets, sports
teknisk översättning, översättning, korrekturläsning, ingenjör, civilingenjör, trafikplanering, trafikteknik, kommunalteknik, kommun, studievägledning, utbildning, klimat, klimatförändring, stadsplanering, avfallsteknik, avfallshantering, avfall, ekologi, hållbar utveckling, hund, husdjur, sport, idrott
Profile last updated Feb 23 |