Member since Sep '08 Working languages: Spanish to PortuguesePortuguese to SpanishEnglish to PortugueseEnglish to SpanishItalian to Portuguese | | Rosana Malerba Linguist and psychopedagogy specialist São José do Rio Preto, São Paulo, Brazil Local time: 16:20 BRT (GMT-3)
Native in: Portuguese  , Spanish | | |
25 years esperience in writing, translating and interpreting texts of art, science and technology | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Subtitling, Transcription, Training | | Specializes in: | | Education / Pedagogy | Linguistics | | Architecture | Advertising / Public Relations | | Business/Commerce (general) | Psychology | | Religion | Medical: Health Care | | Agriculture |
| Also works in: | | Tourism & Travel | Journalism | | Cinema, Film, TV, Drama | Poetry & Literature | | Law: Contract(s) | Science (general) | | International Org/Dev/Coop | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | General / Conversation / Greetings / Letters | Medical (general) |
More Less | Spanish to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 50 - 100 USD per hour Portuguese to Spanish - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 50 - 100 USD per hour English to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 50 - 100 USD per hour English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 50 - 100 USD per hour Italian to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 50 - 100 USD per hour Galician to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 50 - 100 USD per hour More Less | | Questions answered: 18, Questions asked: 0 Easy / 3 PRO, PRO-level points: 20 | 9 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 81 pages Completed: Apr 2009 Languages: Portuguese to Spanish English to Spanish | DESAFíOS Y OPORTUNIDADES PARA LA INDÚSTRIA DE SOFTWARE Y SERVICIOS
Original in English and Portuguese translated into Spanish.
Book to be published: tecnical study produced by many authors.
IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 136 pages Languages: English to Portuguese | Published Book: Miracles of Jesus
http://www.avemaria.com.br/lojavirtual/produto.jsp?cID=9&pID=501244
Religion | No comment. | Interpreting Volume: 192 hours Languages: Portuguese Portuguese to Spanish English to Portuguese English to Spanish Spanish to Portuguese Spanish | BRAZILIAN SOCIETY OF SUGAR CANE TECHNOLOGISTS - STAB
International Congress 2005/2007
Transport / Transportation / Shipping, Genetics, Agriculture | No comment. | Translation Volume: 60 hours Languages: English to Portuguese | ACT - Global Institute for Trauma Resolution
Psychology, Medical (general), Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | No comment. | Translation Volume: 148 pages Languages: Portuguese to English | Doctoral thesis
Education / Pedagogy, Social Science, Sociology, Ethics, etc. | No comment. | Translation Volume: 15 pages Languages: Portuguese to English | Article: Stress in patients awaiting liver transplant
Medical (general), Social Science, Sociology, Ethics, etc., Psychology | No comment. | Translation Volume: 7 pages Languages: Portuguese to English | Article: Quality of life and Epilepsy
Medical: Health Care, Psychology | No comment. | Voiceover (dubbing) Volume: 46 hours Languages: Portuguese to Spanish | Video: São José do Rio Preto
Tourism & Travel, Advertising / Public Relations, Government / Politics | No comment. | Translation Volume: 14 pages Languages: Portuguese to Spanish | Contratos
Law: Contract(s) | No comment. |
More Less | | 0 entries | | Wire transfer | Sample translations submitted: 2| English to Portuguese: ABSTRACT | Source text - English The presence of psychological symptoms, such as depression, anxiety and stress can have a negative impact on the course of a chronic disease. The objective was to evaluate a training of stress control in patients awaiting liver transplant. For the traoning 44 patients were divided into two groups (Intervention Group - GI and Control Group - GC). To collect data the following were used: Inventory of Stress Symptoms for Adults (ISSL), Beck Anxiety Inventory (BAI) and Beck Depression Inventory (BDI). The results show that 54,54% of the patients of GI presented stress symptoms before the program and 45,45% post program. There was no significant difference related to the physical symptoms in the pre-program and post program (p = 0,060), but there was significant difference related to the psychological symptoms (p = 0,0001). Comparing the results of BDI and BAI of GI in the post program with GC it a decrease of the symptoms was verified. The results indicated the presence of stress, depression symptoms and anxiety in both groups. The results between the two groups, when compared, evidence a clinical decrease of symptoms in the participants of GI. | Translation - Portuguese A presença de sintomas psicológicos, como depressão, ansiedade e stress, pode ter um impacto negativo sobre o curso de uma doença crônica. O objetivo foi avaliar um treino de controle de stress em pacientes aguardando transplante de fígado. Participaram 44 pacientes divididos em dois grupos (Grupo Intervenção - GI e Grupo Controle - GC). Para a coleta de dados foram utilizados: Inventário de Sintomas de Stress para Adultos (ISSL), Inventário Beck de Ansiedade (BAI) e Inventário Beck de Depressão (BDI). Os resultados mostram que 54,54% dos pacientes do GI apresentaram sintomas de stress no pré-programa e 45,45% no pós-programa. Não houve diferença significante em relação aos sintomas físicos no pré-programa e pós-programa (p = 0,060), mas houve diferença significante em relação aos sintomas psicológicos (p = 0,0001). Ao comparar os resultados do BDI e do BAI do GI no pós-programa com o GC verificou-se diminuição dos sintomas. Os resultados indicaram presença de stress, sintomas de depressão e ansiedade em ambos os grupos. Quando comparados os resultados entre os dois grupos há evidencia clínica de diminuição de sintomas entre os participantes do GI.
| | Portuguese to Spanish: Direito Internacional | Source text - Portuguese O presente trabalho trata do instituto da nacionalidade como direito humano fundamental, tendo em vista que, o direito à nacionalidade é um direito protegido pelo Estado na esfera interna e na esfera internacional, pelas regras internacionais de proteção à pessoa humana celebradas pelos Estados soberanos. Inicia-se com o conceito de nacionalidade e assuntos conexos como nação e cidadania. O enfoque inicial reporta-se às regras de nacionalidade e cidadania no direito brasileiro, tendo como embasamento princípios e regras constitucionais, legais, e jurisprudência nacional e comparada. O direito à nacionalidade é analisado também sob o enfoque das regras de proteção internacional aos direitos humanos, cujo objetivo principal é demonstrar a afirmação do direito à nacionalidade como um direito inerente a todo ser humano. Nesse sentido, é inevitável considerar o problema dos apátridas. Na seqüência, são abordados os princípios inerentes ao Direito Constitucional brasileiro e do Direito Internacional Público aplicáveis à nacionalidade, cujo enfoque principal é o princípio constitucional da prevalência dos direitos humanos no Brasil em suas relações internacionais. Busca-se, dessa forma, demonstrar a necessidade de conjugação de regras do direito interno e do direito internacional para preservar o direito fundamental à nacionalidade. Ressalta-se a questão da posição hierárquica das regras internacionais de proteção aos direitos humanos no Brasil e, finalmente o papel fundamental das Nações Unidas na segurança e eficácia das ditas normas internacionais de proteção ao direito fundamental à nacionalidade. | Translation - Spanish El presente trabajo trata del instituto de la nacionalidad como derecho humano fundamental, considerándose que el derecho a la nacionalidad es un derecho protegido por el Estado en la esfera interna y en la esfera internacional, por las reglas internacionales de protección a la persona humana celebrada por los Estados soberanos. Iniciase con el concepto de nacionalidad y temas conexos como nación y ciudadanía. El enfoque inicial se reporta a las reglas de nacionalidad y ciudadanía en el derecho brasileño, anteponiendo como embasamiento, principios y reglas constitucionales, legales y jurisprudencia nacional y comparada. El derecho a la nacionalidad es analizado también bajo el enfoque de las reglas de protección internacional a los derechos humanos, cuyo objetivo principal es demostrar la afirmación del derecho a la nacionalidad como un derecho inherente a todo ser humano. En ese sentido es innegable considerar el problema de los apátridas. En la secuencia, son abordados los principios inherentes al Derecho Constitucional brasileño y del Derecho Internacional Público aplicables a la nacionalidad, cuyo enfoque principal es el principio constitucional de la prevalencia de los derechos humanos en Brasil, en sus relaciones internacionales. Se ha buscado, de esa manera, demostrar la necesidad de conjugación de reglas del derecho interno y del derecho internacional para preservar el derecho fundamental a la nacionalidad. Resaltase la cuestión de la posición jerárquica de la reglas internacionales de protección a los derechos humanos en Brasil y, finalmente el papel fundamental de las Naciones Unidas en la seguridad y eficacia de las dichas normas internacionales de protección al derecho fundamental a la nacionalidad. |
More Less | | Agriculture, Medicina | | OTHER-Licenciatura em Letras - Port/Ing/Esp - Unesp português para espanhol (Unesp, UnSalamanca, ICI, OFINES, UnMálaga) espanhol para português (Unesp, UnSalamanca, ICI, OFINES, UnMálaga) inglês para português (Unesp, Marrymount College) | | Years of translation experience: 25. Registered at ProZ.com: Feb 2008. Became a member: Sep 2008. | | N/A | Portuguese to Spanish (ICI - INSTITUTO DE COOPRACION IBEROAMERICANA ) Spanish to Portuguese (UNIVERSIDAD DE SALAMANCA) English to Portuguese (UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA) Spanish to Portuguese (OFINES - ESCUELA DE INVESTIGACIÓN LINGUISTICA Y L) Portuguese to Spanish (OFINES - ESCUELA DE INVESTIGACIÓN LINGUISTICA Y L)
Spanish to Portuguese (ICI - INSTITUTO DE COOPRACION IBEROAMERICANA ) Portuguese to Spanish (UNIVERSIDAD DE SALAMANCA) Portuguese to Spanish (UNIVERSIDAD DE MÁLAGA - Filología Hispánica) Spanish to Portuguese (UNIVERSIDAD DE MÁLAGA - Filología Hispánica)
|
More Less | | ALFAL | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint | | Conference organizedConference presentationsConference attended | Optimización de recursos para traductores autónomos [download] | | Rosana Malerba endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I’ve been working as translator and interpreter since 1984. I also work in education areas, for 12 years as teacher of translator and interpreter Carrier, teaching simultaneous and consecutive interpretation, sight translation; for 24 years teaching foreign languages (Spanish, English) and cultures. Now, as a specialist in Clinic and Institutional Psycho pedagogy and Behavior Medicine (Escola Paulista de Medicina – Unifesp), I work as clinic psychologist helping people with learning difficulties and resistance on learning foreign languages. The last 5 years I’ve been working also as a professor in the specialization of psychopedagogists.
Translated Book - English > Portuguese: http://www.avemaria.com.br/lojavirtual/produto.jsp?cID=9&pID=501244
| Keywords: Educação, pedagogia, Lingüística, Arquitetura, Publicidade, Relações públicas, Negócios, comércio (geral) Psicologia, Religião, Medicina, Assistência médica, Agricultura, Açúcar, Azucar, Sugar, Sugar cane, caña de azucar, cana de açúcar, álcool, alcohol, Spirituality, Healing, Health, Espiritualidad, Espiritualidade, Cura, Curación, Salud, Saúde, Sistemic Constelations, Behaviour, Constelaciones sistémicas, Comportamiento, Comportamento, Constelações sistêmicas, Education, Educación, Pedagogy, Pedagogía, Psychopedagogy, Psicopedagogía, Psicopedagogia, Linguistic, Architecture, Publicity, Publicidad, Public Relations, Relaciones Públicas, Bussiness, Negocios, Trading, Psychology, Psicología, Religion, Religión, Medicine, Agriculture, Art, Medical Care, Turismo, viagem, viaje, trip, tourism, journalism, Jornalismo, periodismo, Cinema, cine, movies, películas, filmes, TV, tele, teatro, literature, literature, law, derecho, Direito, Contrato(s), contract(s), science, Ciência, ciencia, Org/Coop internacional, international(s), internacionales, ciencias sociales, social science, Ciências sociais, sociology, sociología, sociologia, ethic, ética, General speech, conversas generales, saludos, letters, general medicine, medicina general, Geral conversas, saudações, cartas, Medicina (geral), traducción, translation, tradução, traductora, translator, tradutora, tradutor, traductor, portugués, español, inglês, inglés, english, traducciones, translations, traduções, portuguese, português, portuguese, spanish, espanhol, Spanish Translations, Translations into Spanish, Spanish translator, Spanish Technical translations, Technical texts into Spanish, Translations, Translator, Traducciones al español, Traducciones al portugués, Traducciones en portugués, Traducciones Portugués Español, Traduções, Traduções ao Espanhol, Tradutora Espanhol, Traduções Português Espanhol, Traduções técnicas, livros, libros, books, manuals, user's guides, documentaries, journalism, brochures, religion, adaptador, adaptar, publicación, internet, páginas web, web page, web pages, website, web site, websites, web sites, redactor, redactar, redactado, redacción, redator, redatar, redatado, redação, revisor, revisar, revisado, corretor de provas em português, correção de provas em português, corrigir de provas em português, modificação, modificar, modificado, modificador, adaptação, adaptar, adaptado, adaptador
This profile has received 180 visits in the last month, from a total of 109 visitors
Profile last updated Nov 11 |