Working languages: German to Spanish | Susana Sancho Erfahrung, Begeisterung, Kreativität NA Local time: 09:42 CET (GMT+1)
Native in: Spanish | | |
Freelancer, Verified site user | | Blue Board: Susana Sancho | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcription | | Specializes in: | | Accounting | Transport / Transportation / Shipping | | Medical: Instruments | Law: Contract(s) | | Government / Politics | Finance (general) | | Energy / Power Generation | Computers: Systems, Networks | | Automotive / Cars & Trucks | Automation & Robotics |
| Also works in: | | Computers: Hardware | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Medical: Health Care | | Marketing / Market Research | Manufacturing | | Law (general) | International Org/Dev/Coop | | Insurance | Engineering: Industrial | | Printing & Publishing | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | General / Conversation / Greetings / Letters | Medical: Dentistry | | Computers (general) | Telecom(munications) | | Advertising / Public Relations | Engineering (general) | | Mechanics / Mech Engineering | Medical (general) | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | History | | Computers: Software | SAP | | Religion | Real Estate | | Philosophy | Music | | Metallurgy / Casting | Management |
More Less | German to Spanish - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour | | PRO-level points: 222, Questions answered: 125, Questions asked: 1121 | Sample translations submitted: 1 | | German to Spanish: 1st Annual ProZ.com Translation Contest - Entry #7064 |
| Source text - German Der Höhepunkt aber ist das eigentliche Hauptrennen, das zum heimlichen Ruhm der Khampa-Krieger und zur Ehre des Klosters Ganden Tubchen Chokhorling geritten wird. Am Morgen versammeln sich über einhundert Reiter vor den Mauern der Abtei. Die langen Haare sind mit roter Wolle um den Kopf geflochten. Manche von ihnen provozieren die chinesischen Autoritäten, indem sie trotz Verbots gut sichtbar das Bild des XIV. Dalai Lama bei sich tragen und mit ihren nervösen Pferden hautnah an den Ordnungshütern vorbeitänzeln. Den Lama Tense Taji, der in ihrer Mitte reitet, umkreisen sie wie ein Bienenschwarm seine Königin, so als gelte es, ihn vor Anfeindungen zu beschützen.
Erst auf sein Signal hin beginnt das Rennen. Drei Kilometer weit fordern sie von ihren Pferden höchste Leistung. Es kommt zu Massenstürzen. Die, die sich Sattel an Sattel in die vordere Reihe geschoben haben, werden vom Publikum, das die gesamte Rennstrecke säumt, frenetisch angefeuert. Der strahlende Sieger wird vom Lama höchstpersönlich beglückwünscht und erhält als Preis eines der begehrten chromblitzenden Motorräder, eine Art Harley Davidson chinesischer Bauart, die in jüngster Zeit den Nomaden das Pferd ersetzen.
Während des Festes haben die Mönche des Klosters Ganden Tubchen Chokhorling das Mandala aus Sand fertiggestellt. Es ist bunt und wunderschön geworden. Seinen Sinn, die Gottheit Yamantanka einzuladen und das Reiterfest zum Erfolg zu führen, hat sich erfüllt, denn einen Toten hat es dieses Jahr nicht gegeben.
Lama Tense Taji ist zuversichtlich, dass Kham einer Renaissance der buddhistischen Kultur entgegenblickt. Bisher wurden etwa 60 Prozent der Klöster Osttibets, wenn auch unter den strengen Augen der Chinesen, wieder aufgebaut. Der Abt hat einen klaren Geist: "Eine politische Unabhängigkeit Khams oder gar ganz Tibets halte ich für unwahrscheinlich." Der Mönch fühlt sich weniger der Politik als vielmehr der Religion verpflichtet: "Ich bin dazu berufen, die Lehre des Buddha an die Jugend weiterzugeben, solange ich lebe. "Die Klöster Khams", freut sich der Mann, "erwachen zu neuem Leben."
| Translation - Spanish El acontecimiento más importante, sin embargo, lo constituye la carrera de caballos, que se celebra de forma encubierta en honor de los guerreros Khampa y del monasterio local Ganden Tubchen Chokhorling. A primera hora de la mañana se concentran más de cien de jinetes frente a la muralla de la Abadía. Los jinetes llevan sus largos cabellos trenzados con lana roja alrededor de sus cabezas. Algunos de ellos provocan a las autoridades chinas exhibiendo ostensiblemente el retrato de Su Santidad el XIV Dalai Lama, a sabiendas de que está prohibido, y revolotean como bailarines, muy cerca de los organizadores, a lomos de sus inquietos caballos. Al Lama Tense Taji, que cabalga en el centro, lo rodean los demás jinetes como las abejas rodean a su reina, simulando protegerle frente al acoso de posibles enemigos.
La carrera no comienza hasta que este monje da la señal pertinente. A lo largo de tres kilómetros los jinetes exigirán a sus caballos el máximo rendimiento, con frecuentes caídas en cadena. Los que logren avanzar hasta la primera fila serán jaleados frenéticamente por el público, que les hace pasillo en todo el recorrido. El radiante vencedor gozará del honor de ser felicitado personalmente por el Lama y recibirá como premio una moto de cromo brillante, un modelo de motocicleta similar a la Harley Davidson muy apreciado en China. Para los nómadas de nuestro tiempo las motos son el sustituto del caballo.
Mientras corren los caballeros, confeccionan los monjes del Monasterio Ganden Tubchen Chokhorling el Mandala de arena, un diagrama multicolor que esta vez ha quedado precioso. El Mandala tiene un doble propósito: honrar a su divinidad Yamantanka y llevar a buen puerto la carrera. Este año se han cumplido los dos: no ha habido ningún muerto.
El Lama Tense Taji está convencido de que Kham va a vivir muy pronto un renacimiento de la cultura budista. Por el momento se ha reconstruido ya el sesenta por ciento, aproximadamente, de los monasterios al Este del Tíbet, a pesar de la siempre atenta vigilancia china. El abad, que es de mente abierta, considera "improbable que Kham o el conjunto del Tíbet logre la independencia política". En cualquier caso, él se siente más comprometido con la religión que con la política: "Estoy destinado de por vida a transmitir las enseñanzas de Buddha a la juventud”. Y añade satisfecho: “Los monasterios de Kham despiertan a una nueva vida".
| More Less | | Graduate diploma - SAMPERE/UNIV.Deusto | | Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Jul 2004. | | N/A | German to Spanish (Diploma Traductor Sampere (german-spanish) / SIC T) | | ASETRAD | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, across, SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2009, Powerpoint, SDL TRADOS, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit Studio 2009 - Intermediate (Level 2) | | German (DOC), Spanish (DOC) | | About me Datos personales (idioma materno español):
Susana Sancho
Traductora autónoma diplomada, alta en IAE y Autónomos (NIF 30561179-K)
TRADUCCIONES Y CORRECCIONES CON Y SIN across, Trados
alemán -> español
C/ Las Ventas, 213
E-39626 ARGOMILLA DE CAYON
(CANTABRIA) España
Tel./Fax + 34 942 560 289
VAT-Number 30561179K
mailto:sansalacasita@telefonica.net
ProZ Com. Platinum Member
http://www.proz.com/profile/80278
Runner-up in the ProZ.com German-Spanish Translation Contest 2008
SKYPE: susana-sancho
Diploma Traductor jurídico/técnico (german-spanish) Escuela de Traductores Sampere Madrid.
10 years as technical translator in DaimlerChrysler EvoBus Ibérica Mercedes-Benz-España (Ref. RRHH EvoBus Ibérica Sámano Sra. Benito).
16 years as freelance for several translation agencies and companies (References available upon request).
Hardware/Software/CAD:
Acer-PC: Proc. Intel(R) Core(TM) 2.80 GHz, Windows 7 Home Premium Service Pack 1. Memory 4,00 GB, PANDA Antivirus
Tools: Trados 2007 (licencia propia) + certificación, SDL Trados Studio 2009 – Studio 2011 (licencia propia) + certificación SDL Trados Studio avanzado, Passolo, across v5.0 SP1 E (Standalone Personal Edition/Standby Remote Client), Adobe Reader 9
A solicitud referencias sobre proyectos grandes.
Tarifa mínima 18 € Por hora 25 € Por palabra 0,07 € Por línea 0,60 €
Traducciones técnicas
Manuales de instrucciones:
Valvulería 20.000 palabras con Trados TagEditor
Actuador de energía 18.000 palabras con Trados TagEditor
Energías renovables / energía solar, energía eólica (30.000 palabras Trados)
Termostatos 20.000 palabras con Trados TagEditor
Tecnología de tarjeta inteligente sin contacto LEGIC con Trados
Sistemas de cadenas portacables, Sistemas de mangueras de protección de cables y racordaje, Sistemas de placas pasacable y sujetacable, Sistemas de identificación 20.000 palabras Trados TagEditor
Instalaciones de ventilación
Prensa hidráulica automática para piedras silicocalcáreas (55.000 palabras)
Sonda de paletas rotativas
Estación de silo
Sinfín dosificador
Equipamiento para mataderos
Radiadores negros e infrarrojos
Modernos mandos de control para automoción (tarjeta de medición de señales con sincronización de ángulos)
Manuales para Autocares y Autobuses Mercedes-Benz y Setra (Modelos Travego, Integro, Citaro, Cito, S200, S300, S400 Mannheim, Ulm – EvoBus Ibérica, S.A. Sámano y Madrid)
Desulfuradora de gas de humo
Sistemas de depuración
Sistemas de recuperación de lluvia
Controles numéricos CNC y NC
Manual de instrucciones e instrucciones de uso de herramientas y máquina-herramienta
Grúas móviles, camión y superestructura de grúa, pescante, pluma, cabina del conductor, sistema de prueba y programas de prueba para grúas (25.000 palabras Trados)
Sistemas de elevación
Componentes electrónicos para la industria eléctrica y electrónica: motores y automatismos (50.000 W Trados)
Sistemas de calefacción (70.000 palabras Trados)
Instalaciones de saunas
Circuitos solares; Termogénesis; Técnica termosolar; Centrales fotovoltaicas y plantas de energía solar (20.000 palabras Trados)
Láminas impermeabilizantes y de techos; módulos fotovoltaicos integrados en el tejado (BIPV)
Biocombustibles (20.000 palabras Trados)
Geotérmica,
Instalación de innivación, cañones y lanzas de innivación
Disyuntores compactos Siemens
Técnica de regulación
Arranque de viruta
Engarce a presión, engarzado de virolas
Caldera de condensación
Sistema de presión visual
Ciclo de limpieza geométrica multicanal PSI, tubería de etileno
Sistema de medición de longitud
Dispositivo de fijación
Dispositivo refrigerante del compartimento eléctrico
Mortero de cimentación
Vidrio: Gestión de trozos de vidrio, instalación: mezclar y almacenar, estructura del vidrio (15.000 palabras Trados)
Elevadora de cangilones
Tecnología ambiental, construcción de instalaciones, limpieza, drenaje, centrífuga, rotores de sustitución, prensas de cinta de tamizado, instalación de una cámara, equilibrado, chequeo de cojinetes, drenaje móvil, capacidad de flujo, tratamiento de residuos de fermentación, eliminación de fangos de estanques
Terminal de control de entradas y salidas de parkings (tickets de aparcamientos de rotación o de usuarios abonados)
Preparación de biomasa en forma de gas, FAME, preparación de biogás, energías renovables/energías fósiles, DIN V 51603-6, inyectado de biogás, instalaciones de cogeneración, trigeneración, Biomass-to-Liquids-BtL (15.000 palabras Trados)
Levantadores de cereales, cosechadora de maíz (10.000 palabras Trados)
Plantas hidráulicas de prensado (10.000 palabras Trados)
Tecnología radiocontrolada, reloj radiocontrolado
StrlSchV , AtG: Cobertura de prevención relativa a la Ley de instalaciones nucleares, Reglamento de protección contra radiación, Aviso de concesión suprarregional para la manipulación de sustancias radiactivas varias (10.000 palabras Trados)
Webs:
Automatización de edificios, sistemas de E/S, catálogo principal 200.000 palabras con across
Cloud computing/storage, Public, prívate & hybrid clouds, nubes públicas, privadas e híbridas. Iaas Infraestructure as a service, Infraestructure-as-a-service, infraestructura como servicio (Iaas) (8.000 palabras Trados)
Implantología (15.000 palabras Trados)
Tecnologías de la información (IT) 20.000 Trados
Tecnología agrícola de precisión 10.000 Trados
Ensiladora automotriz, enrolladora-empacadora de grandes fardos, tractores, paletizados, cosechadoras, excavadoras 15.000 Trados
Técnica de inserción 50.000 palabras across
Conexión por resorte de presión 150.000 palabras con across + actualizaciones
Sistemas de cableado 80.000 palabras con across
BMW Z4 Roadster, S249 BMW Training CBT/WBT
Monitorización de equipos de protección respiratoria y de comunicación para el programa de cuerpos de bomberos 2007 y 2008
Saint-Gobain Sekurit Web 2007 + 2010
Especialistas en servicios logísticos del transporte ferroviario
Suelos de parquet, suelo de chapa fina, suelo de corcho, suelo de linóleo, suelo laminado, luz listones & accesorios (20.000 palabras Trados)
Fachadas, sistemas de techos, luz e iluminarias, sistemas de tabiques, puertas, sistemas de suelos, tecnologías de calefacción y refrigeración
Envases primarios de vidrio de tubos
Identificación de bornas, Identificación de conductores unificares, cables y mangueras
Criogenia, cultivo de células, cultivo de tejidos, microplacas, manipuleo de líquidos (pipetas, puntas de pipeta), biología molecular, cristalización de proteínas, raspador de células, microplacas de pocillos, microplacas de fondo cristalino
Substratos para horticultura
Cobertura vegetal de viñedos
Seminario de viticultura
Klimafarming: agricultura de conservación
Biocarbón y compost
Producción de biogás natural
Cobertura vegetal mediante leguminosas
Secuestro de carbono
Elaboración de humus
Documentación técnica (varios):
Fichas técnicas Nanotecnología 10.000 palabras con Trados
Encriptación de alta seguridad – Gestión jerárquica de claves
SAP: Aplicaciones, manuales, máscaras, programas
Tecnología de alta tensión, esquemas de conexionado, instalaciones eléctricas
Catálogo de iluminación
Localización de software
Catálogo de repuestos e instrucciones para Estaciones de fundición, Balanzas asociativas, Acumuladores, Extrusores, Trituradoras rotativas, Máquina envasadora de bolsas continuas, Corrugadores y Textos/diálogos para programación de controles numéricos
Lunetas, catálogo de modelo de lunetas
Instrucciones de montaje/reparaciones VW
Documentación presentación sistemas productivos KAIZEN-WORKSHOP
Directivas de fabricación/Cuadernos de carga: Skoda, Opel, VW, Mercedes-Benz
Real Estate
Instalaciones eólicas
Patentes*
Plataforma para generador eólico
Aplicaciones iPhone & iPod Touch
Evaluación/Análisis de riesgos (productos finales para el consumidor, instalaciones y procedimientos de producción)
Traducciones legales, UE, económicas y contables: Herencia, derecho inmobiliario, derecho de familia, derecho mercantil, procedimientos judiciales, derecho de la Unión Europea
Procedimiento de insolvencia, Trados 20.000 p
Directiva para el establecimiento de balances del consorcio, Trados 20.000 p. (HGB / BilMoG)
Balances, ejercicios contables, cierres anuales
Intereses españoles en Latinoamérica SIMTRAD Universidad Aut. Barcelona
Igualdad salarial en convenios colectivos - Dr. Karin Tondorf (DGB Bundesvorstand)
Los resultados de la política reformista de la UE
La influencia de la migración y del cambio demográfico sobre la sociedad civil en Europa
Trabajo digno para todos en una Europa ampliada
La tarea actual de las organizaciones de trabajadores en Europa
Proyecto especial para organizaciones de trabajadores en los países de la Europa Central y del Este y en los países en proceso de adhesión
Convenios colectivos de varias empresas
Citaciones judiciales
Procedimientos de arbitraje, Resolución extrajudicial de litigios
Procedimientos de insolvencia
Acuerdos aseguratorios
Documentación fundacional empresarial
Términos y condiciones (AGB) comerciales y de suministro
Derecho editorial: Contrato de edición (apertura de derechos, derechos y obligaciones contractuales)
Bolsa
Contratos de concesión de licencia
Estatutos
Escuela Primaria
Consecuencias de la crisis financiera y económica
Ley Suiza de blanqueo de capitales, Compliance
Traducciones literarias:
Los mejores pianistas de los últimos dos siglos; La historia del Jazz; Guitarra clásica española; Las mejores óperas de Verdi y Wagner; Los mejores intérpretes de flamenco; Lo mejor de la canción americana; El renacimiento del bel canto – Extractos de la Biografía de María Callas por Steilos Galatopoulos )
Libretos de más de cien óperas
La historia de la ópera italiana
Guía por el Valle del Rhin
Extractos de la Historia Española
Constanza: la ciudad junto al lago
Seguros, Medicina:
Informes médicos, Partes de accidente
Facturas médicas
Etiquetas, Manuales, Prospectos, Documentación seminarios para Bioquímica, Trasplantes e Inmunología (Bayer)
Biotecnología (Biotechnologie-Standort Baden Württemberg)
Atestados y partes de accidentes
Instrumental médico
Tecnología dental
Equipos de hemodiálisis
Residencias para mayores 30.000 p. Trados
Instrucciones de uso tablero de mesa quirúrgica 10.000 p. con Trados TagEditor y WinAlign
Envases primarios de vidrio de tubos
Ósmosis inversa
Técnicas estereotácticas y robotizadas (software) 30.000 p. con Trados TagEditor y WinAlign
Enfermedades de transmisión sexual, VPH vacuna contra el virus del papiloma humano, VIH, SIDA, etc. (20.000 p. con Trados TagEditor)
Quimioterapia regional, Cirugía oncológica, Hipertermia, Tratamiento y manejo del dolor (20.000 p. con Trados TagEditor)
Certificado EuroPsy (European Certificate in Psychology): estándar europeo de educación y entrenamiento de psicológos 15.000 p con Trados TagEditor.
Susana Sancho – selbstständige Dipl. Freelance-Übersetzerin
(Muttersprache: spanisch) (IAE & Autónomos NIF 30561179-K)
FACHÜBERSETZUNGEN & LEKTORATE MIT BZW. OHNE across, Trados
deutsch -> spanisch
C/ Las Ventas, 213
E-39626 ARGOMILLA DE CAYON
(CANTABRIA) Spanien
Tel./Fax + 34 942 560 289
VAT-Number ES30561179K
mailto:sansalacasita@telefonica.net
ProZ Com. Platinum Member
http://www.proz.com/profile/80278
Runner-up in the ProZ.com German-Spanish Translation Contest 2008
SKYPE: susana-sancho
Diploma Traductor jurídico/técnico (german-spanish) Escuela de Traductores Sampere Madrid.
10 years as technical translator in DaimlerChrysler EvoBus Ibérica Mercedes-Benz-España (Ref. RRHH EvoBus Ibérica Sámano Sra. Benito).
16 years as freelance for several translation agencies and companies (References available upon request).
Hardware/Software/CAD:
Acer-PC: Proc. Intel(R) Core(TM) 2.80 GHz, Windows 7 Home Premium Service Pack 1. Memory 4,00 GB, PANDA Antivirus
Tools: Trados 2007 (eigene Lizenz) + Certification, SDL Trados Studio 2009 – Studio 2011 (eigene Lizenz) + Certification, SDL Trados SDL Advanced, Passolo, across v5.0 SP1 E (Standalone Personal Edition/Standby Remote Client), Adobe Reader 9
Referenzen zu Grossprojekten auf Anfrage.
Mindestsatz € 18 Stundensatz € 25 Wortpreis € 0,07 Zeilenpreis € 0,60
Technische Unterlagen
Betriebsanleitungen:
Armaturen 20.000 Wörter mit Trados TagEditor
Thermostate 20.000 Wörter mit Trados TagEditor
Erneuerbare Energien / Solarenergie / Windenergie (30.000 W Trados)
Kontaktlose Smart Card Technologie LEGIC mit Trados
Energieführungsketten-Systeme, Schlauch- u. Verschraubungssysteme, Kabeldurchführungs- u. Kabelhalterungssysteme, Kennzeichensysteme 20.000 Wörter Trados TagEditor
Hydraulischer Pressautomat für Kalksandsteine
Lüftungsanlagen
Drehflügelstandsonde
Silostation
Dosierschnecke
Schlachtanlage
Hellstrahler bzw. Dunkelstrahler
Moderne Automotive-Steuergeräte (winkelsynchrone Signalvermessungskarte)
Anleitungen für Reise-, Stadt- u. Überlandbusse Mercedes-Benz und Setra (Travego, Integro, Citaro, Cito, S200, S300, S400 Mannheim, Ulm)
Rauchgasentschwefelungsanlage
Regenwasser-Nutzungsanlage
Kranunterwagen, Kranoberwagen, Kranausleger, -Fahrerhaus, -Testsystem & -Testprogramme
CNC und NC-Steuerungen
Betriebsanleitungen und Gebrauchsanweisungen Werkzeuge bzw. Werkzeugmaschinen
Mobilkräne
Lastaufnahmemittel
Solartechnik; Solarthermie; Wärmeerzeugung (20.000 Trados)
Dach- und Dichtungsbahnen; Dachintegrierte PV-Anlagen (BIPV)
Biobrennstoffe (20.000 W Trados)
Geothermie
Heiztechnische Systeme (70.000 W Trados)
Elektronische Bauteile für die Elektroindustrie: Steuerungen & Automaten (50.000 W Trados)
Beschneiungsanlage, Beschneilanzen
Nachwachsende Rohstoffe (20.000 W Trados)
Kompaktleistungsschalter Siemens
Saunaanlagen
Regelungstechnik
Solarkraftwerke
Spanabführung, Zerspanvorgang
Crimpen, Vercrimpen
Brennwertkessel
Visuelles Druckanzeige-System
PSI Multi-Channel Geometriemolchlauf, Ethylen-Pipeline
Längenmessgerät
Werkzeugspanner
Schaltschrankkühlgerät
Vergussmörtel
Glas: Scherbenhaushalt, Anlage: Vermischen und Lagern, Glasstruktur (15.000 W Trados)
Becherwerke
Umwelttechnik, Anlagenbau, Beräumung, Entwässerung, Zentrifuge, Ersatzrotor, Siebbandpressen, Kamaraeinsatz, Wuchten, Lagerchecks, Mobile Entwässerung, Gärrestbehandlung, Teichentschlammung
Einfahr-/Ausfahrtkontrollgerät (Kurzparker-/Dauerparkertickets)
Aufbereitung von gasförmiger Biomasse, FAME, Aufbereitung von Biogas, Erneuerbare Energieträger/Fossible Energieträger, DIN V 51603-6, Biogaseinspeissung, Kraft-Wärme-Kopplungs-Anlagen, KWK, Kraft-Wärme-Kälte-Kopplung, Biomass-to-Liquids-BtL (15.000 W Trados)
Ährenheber, Maisdrescher (10.000 W Trados)
Hydraulische Pressanlagen (10.000 W Trados)
Funktechnologie, Funkuhr
StrlSchV , AtG: Atomrechtliche Deckungsvorsorge, Strahlenschutzverordnung, Überregionaler Genehmigungsbescheid zum Umgang mit sonstigen radioaktiven Stoffen (10.000 W Trados)
Webs:
Gebäudetechnik I/O-Systeme, Hauptkatalog 200.000 Wörter mit across
IT-TI: Cloud computing/storage, Public, prívate & hybrid clouds, nubes públicas, privadas e híbridas. Iaas Infraestructure as a service, Infraestructure-as-a-sevice, infraestructura como servicio (Iaas) (8.000 W. Trados)
IT-Informationstechnologie 20.000 Trados
Einbringtechnik 50.000 Wörter across
Federklemmtechnik 150.000 Wörter mit across (+ updates) 2010
Verdrahtungssystem 80.000 Wörter mit across (+updates) 2010
Website BMW Z4 Roadster, S249 BMW Training CBT/WBT
Atemschutzüberwachung und Kommunikationstechnik im Feuerwehrbereich 2007 u. 2008IT – Mobilfunk-Onlinebefragung
Implantologie (15.000 W. Trados)
Präzisionslandtechnik 10.000 Wörter
Selbstfahrhäcksler, Frontlader, Mähdrescher, Grossballenpressen, Traktor 15.000 Trados
Saint-Gobain Sekurit Web 2007 u. 2010
Spezialisten für Bahnlogistik
Parkettboden, Furnierboden, Korkboden, Linoleumboden, Laminatboden, Licht, Leisten & Zubehör 20.000 Wörter Trados
Fassaden, Deckensysteme, Licht und Leuchten, Wandsysteme, Türen, Bodensysteme, Heiz- und Kühltechnologien
Primärpackmittel
Cryotechnik, Zell/Gewebekultur, HTS-/Microplatten, Liquid Handling (Pipetten- und Spitzen) , Molekularbiologie, Proteinkristallisation, Zellschaber, 96 Well Platten, Glasbodenplattern
Klemmkennzeichnung, Einzelader-, Leitungs- u. Schlauchkennzeichnung
Substraten und Blumenerden
Winzerseminar
Klimafarming
Biokohle
Compost
Leguminosenbegrünung
C-Sequestrierung
Humusaufbau
Weinbergsbegrünung
Technische Unterlagen (sonstiges):
Software-Lokalisierung
Technische Spezifikationen Nanotechnologíe 10.000 Wörter mit Trados
Hochsichere Verschlüsselung – Hierarchische Schlüsselverwaltung
Lünetten, Kataloge
Montage- bzw. Reparaturanweisungen VW
SAP: Anwendungen, Anleitungen, Masken, Programme
Elektroinstallation, Spannungstechnik, Elektro-Schaltpläne
Beleuchtungskatalog
Windkraftanlagen
Bioerdgaserzeugung
Ersatzteilkataloge u. Betriebsanleitungen für Giesstationen, Teilmengenwaagen, Kolbenspeicher, Spritzkopfanlagen, Schlauchbeutelmaschinen, Rotorschneider, Corrugator, NC-Programmierungstexte bzw –dialoge, Mogulmaschinen
Betrieblicher Vorschlagwesen KAIZEN-WORKSHOP-Präsentationsunterlagen
Produktionsrichtilinien/Lastenhefte: Skoda, Opel, VW, Mercedes-Benz
Real Estate
Patenten*
Windkraftbefahranlage
iPhone & iPod Touch Anwendungen
Risikobeurteilung (Produkte für Endverbraucher, Produktionsanlagen- bzw. verfahren)
Fachübersetzungen Recht, Wirtschaft und Controlling: Erbrecht, Inmobilienrecht, Familienrecht, Wirtschaftsrecht, Zwangsvollstreckung, Recht der Europäischen Union
Insolvenzverfahren 20.000 W. Trados
Konzern-Bilanzierungsrichtlinie, Trados 20.000 Wörter (HGB / BilMoG)
Bilanzen, Jahresabschlüsse, Buchungsabschlüsse
Spanische Interessen in Lateinamerika
Entgeltgleichheit in Tarifverträgen, Dr. Karin Tondorf (DBG), Gleiche Beteiligung von Frauen und Männern in Gewerkschaften
Ergebnisse der Reformpolitik der EU
Einfluss der Migration und Bevölkerungswandel auf der Zivilgesellschaft Europas
Würdige Arbeit für alle im erweiterten Europa
Die Arbeit der Arbeitsnehmer in der aktuellen Europa
Sozialer Dialog im Prozess der europäischen Erweiterung und Integration
Gerichtsladungen
Schiedsverfahren, aussergerichtliche Streitbeilegung
Insolvenzeröffnungsverfahren
Sicherungsabtretung
Europäische Integration und Erweiterung der EU
Tarifverträge mehren Firmen
AGB, Vertrags- bzw. Lieferbedingungen
Verlagsrecht (Rechtseinräumungen, Vertragsrechte und –pflichten)
Börse
Statuten
Lizenzverträge
Schule & Bildung
Auswirkungen der Finanz- u. Wirtschaftskrise
Literarische Übersetzungen:
Mein Leben (Biografie Wagner), Die besten Pianisten (CD-Collection)
Jazz; Die spanische Konzertgitarre; Die besten Opern (Wagner u. Verdi), Flamenco; American-Songs; Die Renaissance des Belcanto
Geschichte der italienischen Oper
Über 100 Opern-Libretti Wagner, Mozart, Rossini, Monteverdi, Bellini-Opern u.a.
Maria Callas (Biografie) Steilos Galatopoulos
Der Rhein, das Rheinland
Auszüge der Spanischen Geschichte
Konstanz: Die Stadt am See
Versicherungen, Medizin:
Unfallversicherungen
Ärztl. Belege
Etiketten, Benutzerhandbücher, Flyers, Unterlagen zur Biochemie
Biotechnologie (Biotechnologie-Standort Baden Württemberg)
Medizinprodukte
Hemodialysegerät
Dentaltechnik
Seniorenresidenzen 30.000 Trados
OP-Tischplatte 10.000 Wörter, WinAlign, Trados TagEditor
Primärpackmittel
Umkehrosmose
Stereotaktische und robotuterstützte Technicken (software) 30.000 Wörter, WinAlign, Trados TagEditor
Aids, HIV, STI Sexuell übertragbare Krankheiten, HPV Humanes Papilloma Virus (20.000 Wörter, TagEditor)
Regionale Chemotherapie, Onkologische Chirurgie, Hyperthermie, Schmerztherapie (20.000 Wörter, TagEditor)
EuroPsy-Zertifikat (European Certificate in Psychology): Erfüllung eines europaweit gültigen Bildungs- und Ausbildungsstandard für Psychologen (15.000 Wörter Trados TagEditor)
Software, spanish, spanisch, español, Hardware, lengua materna español, Spanisch Muttersprachlerin, nativa, nativo, Muttersprachler, téxtos técnicos, technische Unterlagen, technische Dokumentation, Betriebsanleitungen, Gebrauchsanleitung, Handbuch, Handbücher, manuales técnicos, manual, localización de software, Softwarelokalisation, TRADOS, SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2009, WinAlign, Passolo, herramientas, tolos, herramienta de traducción asistida, páginas web, webs, web, HTML, XML, ACROSS, TM, across, Lekotorat, corrección, proofreading, translation memory, memoria de traducción, deutsch, alemán, german, programa, programas, Programm, Programme, PC, ordenadores, ordenador, informática, EDV, TI, instrucciones, Anweisungen, Pdf, TagEditor, Tag editor, Windows, Word, Office, Windows XP, EU, European Union, Unión Europea, Europäische Union, Erneuerbare Energien, energías renovables, Solarenergie, energía solar, Windkraftenergie, energía eólica, Termosolaranlagen, equipos termosolares, módulos fotovoltaicos, paneles fotovoltaicos, Solarmodule, Technik, técnica, tecnología, Klimaanlagen, Vertragswesen, Verträge, allgemeines Recht, Marketing, Werbung, Tourismus, Literatur, Kultur, ingeniería, contratos, derecho, marketing, publicidad, turismo, literatura, Energie/Energieerzeugung, energía/producción de energía, medicina, Medizin, Verischerung, Seguros, Maschinenbau, construcción de máquinas, Maschinen, máquinas, Patente, patentes, SAP, Elektrik, electricidad, Elektronik, electrónica, automóviles, Automobilindustrie, Automation, automatización, Qualitätskontroll, control de calidad, Qualitätswesen, aseguramiento de calidad, Mechanik, mecánica, Hidraulik, hidráulica, Neumatik, neumática, soldadura, Schweisstechnik, Verpackungsindustrie, industria de embalajes, SPS, PLC, Richtlinien, normas, disposiciones, Vorschriften, Konstruktion, construcción, Bau, Anlagen, instalaciones, Schweissung, soldadura, TIG, MIG, MAG, Umwelt, medioambiente, ecología, Ökologie, Estándar, estándares, proofreading, Korrekturlesen, Lektorat, Wirtschaft, Finanzen, Bilanz, economía, financias, balance, Buchhaltung, contabilidad, automotive, metall+indutry, cars, handbooks, norms, standards, vda, iso, technical-proceeding, press-article, soldering-norms, quality-norms, work+norms, reparation+handbooks, press+articles, proofreading, trados, across, legal, tecnical manuals, VDA, ISO, SAP, Automobil-, Automobilbau- / Automobilindustrie; Baumaschinen, Baufahrzeuge; Elektroindustrie; Maschinenbau und Anlagenbau; Pneumatik, Hydraulik, Elektrik, Lokalisierung, Telekomunikation, Umweltschutz u. Umwelttechnik, Biotechnologien, Informationstechnologien, Verpackungen/Verpackungsmaschinen, Bauindustrie, Pharmaindustrie, Medizintechnik, Bücher, Betriebsanlagen, Solar, Energie, EDV, construcción de coches, industria automovilística, automóvil, maquinaria, maquinaria de construcción, vehículos de transporte para construcción, industria eléctrica, industria electrónica, construcción de maquinaria, fabricación de maquinaria, máquinas, neumática, hidráulica, electricidad, electrónica, localización telecomunicación, protección medioambiental, ecología, reciclaje, IT, biotecnología, tecnología de la información, embalajes, máquinas para la fabricación de envases y embalajes, industria farmacéutica, tecnología médica, instrumentos médicos, libros, literatura, Übersetzung, Deutsch, Spanisch, traducción, alemán, español, german, spanish, umwelt, medio ambiente, ecología, ecology, automotive, cars, trucks, metal industry, quality-norms, VDA, ISO, DIN, technical procedure, technical manuales, specializes books, press article, social sciences, telecomunications, software, engineering, SAP, journalism, Arbeitsrecht, derecho laboral, politics, Politik, política., Werkzeugmaschinen, Federklemmtechnik, Montage, Verdrahtungssysteme, Reparaturen, Armaturen, Beleuchtung, Windkraftanlagen, Thermostate, calefacción, Energieführungsketten, Patenten, patentes, web, webs, Oper, Strahler, Heizung, Kino, Steuerungen, numerische, Biografien, Brennstoffe, Versicherung, Sauna, máquina herramienta, conexión por resorte, montaje, sistema de cableado, reparaciones, valvulería, grifería, termostato, instalaciones eólicas, regulación, directivas, normas, Normen, Richtlinien, cadenas portacables, ópera, cadenas portacables, radiadores, controles numérico, control, Kontrolle, biografías, combustible, carburante, seguros.
automotive, metall+indutry, cars, handbooks, norms, standards, vda, iso, technical-proceeding, press-article, soldering-norms, quality-norms, work+norms, reparation+handbooks, press+articles, proofreading, trados, across, legal, tecnical manuals,
VDA, ISO, SAP, Automobil-, Automobilbau- / Automobilindustrie; Baumaschinen, Baufahrzeuge; Elektroindustrie; Maschinenbau und Anlagenbau; Pneumatik, Hydraulik, Elektrik, Lokalisierung, Telekomunikation, Umweltschutz u. Umwelttechnik, Biotechnologien, Informationstechnologien, Verpackungen/Verpackungsmaschinen, Bauindustrie, Pharmaindustrie, Medizintechnik, Bücher, Betriebsanlagen, Solar, Energie, EDV, construcción de coches, industria automovilística, automóvil, maquinaria, maquinaria de construcción, vehículos de transporte para construcción, industria eléctrica, industria electrónica, construcción de maquinaria, fabricación de maquinaria, máquinas, neumática, hidráulica, electricidad, electrónica, localización telecomunicación, protección medioambiental, ecología, reciclaje, IT, biotecnología, tecnología de la información, embalajes, máquinas para la fabricación de envases y embalajes, industria farmacéutica, tecnología médica, instrumentos médicos, libros, literatura, Übersetzung, Deutsch, Spanisch, traducción, alemán, español, german, spanish, umwelt, medio ambiente, ecología, ecology, automotive, cars, trucks, metal industry, quality-norms, VDA, ISO, DIN, technical procedure, technical manuales, specializes books, press article, social sciences, telecomunications, software, engineering, SAP, journalism, Arbeitsrecht, derecho laboral, politics, Politik, política., Werkzeugmaschinen, Federklemmtechnik, Montage, Verdrahtungssysteme, Reparaturen, Armaturen, Beleuchtung, Windkraftanlagen, Thermostate, calefacción, Energieführungsketten, Patenten, patentes, web, webs, Oper, Strahler, Heizung, Kino, Steuerungen, numerische, Biografien, Brennstoffe, Versicherung, Sauna, máquina herramienta, conexión por resorte, montaje, sistema de cableado, reparaciones, valvulería, grifería, termostato, instalaciones eólicas, regulación, directivas, normas, Normen, Richtlinien, cadenas portacables, ópera, cadenas portacables, radiadores, controles numérico, control, Kontrolle, biografías, combustible, carburante, seguros.
|
| Keywords: técnica, historia, contratos, general, publicidad, marketing, política, automoción, derecho laboral, patentes, filosofía, religión, humanidades, manuales técnicos, SAP, DIN, VDA, ISO, Technik, Geschichte, Vertrag, Marketing, Werbung, Politik, Automotion, Arbeitsrecht, Patente, Filosofie, Religion, Humanistik, Betriebsanleitungen, Konferenz, informática, familia, turismo, literatura, animales, EDV, Software, Hardware, Familie, Tourismus, Literatur, Tiere, Allgemein, General, Traducción, alemán, español, Übersetzung, deutsch, spanisch, Umwelt, ecología, medio ambiente, ecology, automotive, cars, trucks, metal industry, quality-norms, VDA, ISO, DIN, technical procedure, technical manuales, specializes books, press article, social sciences, telecomunications, engineering, journalism, QS, Websites, IT, Máquina herramienta, Werkzeugmaschinen, politics, religion, patent, tool machine, CE, UE, EU, Einwanderung, Auswanderung, Inmigration, emigración, inmigración, Kfz, Klimawandel, cambio climático, combustibles no fósiles, biocarburantes, Biokraftstoffe, Amnesty International, Amnistía Internacional, Mechanics, Metallurgy, técnica, industrial, ingeniería, climate change, Automotive, IT, Legal, Marketing, Technical, Telecomunications, eCommerce, Multimedia, Proffesional, Medizin, medicina, Real Estate, normas, Richtlinien, DIN, energía solar, Solarenergie, Federklemmtechnik, conexión por resorte de presión, Verdrahtungssystem, sistema de cableado, Thermostato, termostatos, nanotecnología, Nanotechnologie, Dentaltechik, tecnología dental, Sauna, SPA, Heiztechnologie, Kühltechnologie, tecnología de calefacción, tecnología de refrigeración, biotecnología, Biotechnologie, spanisch, deutsch, alemán, español, tecnología eólica, Windenergie, Industrie-Anlagen und Technik, Kunststoff- und chemische Industrie, Medizintechnik, Pharmakologie, Elektrotechnik, Elektronik, Informatik, Kybernetik, CAD, CAM, Maschinenbau, Logistik, Hoch- und Tiefbau, Städtebau, Umweltschutz, Wind- u.Solartechnik, Holz- und Möbelindustrie, Mode- und Textilindustrie, Messen und Ausstellungen, Landwirtschaft, Agrarindustrie, Nahrungsmittelindustrie, Gastgewerbe und Tourismus, Freizeit, Wirtschaft und Finanzen, Börsengeschäft, Juristische Fachübersetzungen, Werbung und Marketing, Public Relations, Presse und Fernsehen, Media, Geschäfts- und Privatkorrespondenz, Dokumentationen und literarische Texte, Internetseiten, Aktualisierung
Automobilindustrie, Instalaciones industriales y técnicas, Industria plástica y química, Tecnología médica y farmacéutica, Electrotécnica, electrónica
Informática, cibernética, CAD, CAM, Construcción de máquinas, logística
Ingeniería civil y construcción de edificios, Protección medioambiental y tecnología solar/eólica, Industria maderera y del mueble, Industria del textil y de la moda, Ferias y exposiciones, Industria agraria, Industria alimentaria, Industria hotelera, turismo y ocio, Economía y finanzas, Bolsa, Traducciones jurídicas, Publicidad y Marketing, Relaciones públicas, Prensa y televisión, medios de comunicación, Correspondencia comercial y privada, Documentación y textos literarios, Páginas de internet, actualizaciones, Industria automovilística, Computer, Hardware, Software
Profile last updated Jan 9 |