The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Oct '07 Working languages: French to English Spanish to English English (monolingual) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Crystal Samples Crystal Clear English Translations Mobile, Alabama, United States Local time: 18:13 CST (GMT-6)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified member | | Blue Board: Crystal Samples / Crystal Translation Services | | Translation | | Specializes in: | | Ships, Sailing, Maritime | Engineering (general) | | Engineering: Industrial | Human Resources | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Construction / Civil Engineering | | International Org/Dev/Coop | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Medical (general) |
| Also works in: | | Business/Commerce (general) | Media / Multimedia | | Agriculture | Medical: Health Care | | Marketing / Market Research | Manufacturing | | Management | Law: Contract(s) | | Economics | Energy / Power Generation | | Journalism | Geology | | Education / Pedagogy | Government / Politics | | General / Conversation / Greetings / Letters | Petroleum Eng/Sci | | Environment & Ecology | Nuclear Eng/Sci |
More Less | French to English - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word / 20 - 30 USD per hour Spanish to English - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word / 20 - 30 USD per hour English - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word / 20 - 30 USD per hour | | Questions answered: 106, Questions asked: 19 Easy / 231 PRO, PRO-level points: 97 | 6 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | translationdepartment / TTD inc / The Translation Department, Inc. | Hidden | 5 | Kris is a wonerful project manager. prompt payment. | ... | | First Translations / First Translations Inc. | Hidden | 3 | Did short transcription job for this outsourcer. Payment was sent late. However, payment was received via Paypal less than one hour after sending reminder. | Kinda hard to pay when you don't have an invoice | | Byblos Traductions / Byblos Translation | Hidden | 4 | prompt payment. | ... | | Verba Publica | Hidden | 5 | interesting project. reasonable deadline. attentive project manager (Laetitia). payment on time. what more can you ask for?! | ... | | Wulf Übersetzungen | Hidden | 5 | interesting project + prompt payment. Look forward to future collaboration with Nicole. | Thanks for doing a great job. We'll be happy to work with you again in the future. | | ANTRATEC | Hidden | 5 | Nadege is very pleasant to work with. Payment was received in a timerly manner. I look forward to future collaboration. | ... |
More Less | Sample translations submitted: 2Spanish to English: Bankomunales Detailed field: Economics | Source text - Spanish Descripción de sus productos o servicios: Nosotros creamos organizaciones financieras locales, que utilizan como capital, recursos aportados por la propia comunidad. Ofrecemos asesoría financiera y organizacional a comunidades rurales excluidas de los servicios financieros formales, para que la gente de la propia comunidad, constituya y opere su propio Bankomunal. De esta manera la comunidad presta servicios financieros a los miembros de la propia comunidad. La innovación no es que solo se usa recursos aportados por la comunidad, sino que estos aportes no se hacen a través de un mecanismo que hemos llamado micro-inversión. De esta manera la gente no es ahorrista del Bankomunal, sino inversionista, es decir no es un pasivo ahorrista, sino un activo inversionista. De esta manera todos los riesgos, pero también todos los beneficios del negocio financiero, son transferidos a la propia gente de la comunidad. Se trata de un negocio de inversión, que permite que la gente de la comunidad obtenga rentabilidad por su dinero, ofreciendo servicios de crédito a bajos costos a sus vecinos. Esos excedentes temporales que en ocasiones tienen los pobres, mediante este mecanismo, pueden ser utilizados rentablemente para satisfacer las necesidades temporales de crédito de sus vecinos. Esta es una manera altamente eficiente de utilizar recursos locales que de otra manera serían sub-utilizados. Sus efectos sobre la pobreza son inmediatos, no solo por el lado del crédito que apoya un alto número de actividades generadoras de ingresos, sino por el lado de la inversión, pues permite que dineros que de otra manera se descapitalizarían por los efectos de la inflación, sean utilizados rentablemente para el beneficio de inversionistas y solicitantes de crédito
| Translation - English Description of products and services: We create local financial organizations that use as capital, resources from their own community. We offer financial and administrative counseling to rural communities secluded from formal financial services, so that Bankomunal will be made up of and operated by people from within the community. This way, the community will be lending financial services to its own members. The idea is that not only are we using the communities own resources, but also that these contributions are not made through a process that we have termed micro-investment. This way, the people are not savers of Bankomunal, but investors, meaning that a passive saving, but rather an active investment. This way, all the risks, as well as all the benefits of the financial dealings are shared by all the people of the community. It deals with an investment exercise that allows the people to obtain a return on their money, offering credit services at a low cost to its residents. These temporary surpluses occasionally experienced by the poor, by these means, can be used profitably to satisfy the temporary credit needs of the residents.
This is a highly efficient way of using local resources that would be otherwise under-utilized. Its effects on poverty are immediate, not only on the aspects of credit that support a high number of revenue-generating activities, but also for investment aspects, thus permitting moneys that would otherwise be used in lost in the effects of inflation, to be used profitably for the benefit of investors and credit solicitors.
| French to English: The voices of the poor Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Source text - French Synthèse des apports de la recherche
L'histoire que nous avons voulu écrire est celle d'un changement possible pour les pauvres et pour ceux qui ne le sont pas. À travers un bref survol de l'histoire des pauvres, une analyse de leur situation actuelle, une réflexion sur le regard des scientifiques et le témoignage des militants, nous avons montré que, de manière constante, les pauvres sont regardés avec mépris. Bien souvent, le reste de la société ne voit chez eux que manques : manque de biens matériels évidemment, mais aussi manque d'instruction, d'intelligence, de cohérence, de sens moral, etc. Les pauvres engendrent des réflexes de peur et de rejet. On ne leur donne pas la parole. Nous avons donc voulu rendre la parole à ceux qui ont l'expérience de la misère. | Translation - English Research summary
The story that we wanted to write is one of a possible change in the lives of the poor and rich alike. Through a brief synopsis of the history of the poor, an analysis of their current situation, a reflection from a scientific viewpoint and testimony from the military community, we have shown that the poor are constantly regarded with contempt. All too often the rest of society only sees them as lacking; lacking in material goods obviously, but also lacking in education, in intelligence, in stability, in morality, etc. The poor incite a reflex of fear and repulsion. Their voices are not heard. Therefore we want to give a voice to those in miserable circumstances. |
More Less | | abbreviations, architecture, construction, engineering, general, law, shipbuilding es-en-es, sports fitness | | BA-University of South Alabama | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Jul 2004. Became a member: Oct 2007. | | N/A | Spanish to English (University of South Alabama - USA) French to English (University of South Alabama - USA) | | N/A | | Crystal Translation Team | | Adobe Acrobat, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | CV available upon request | | About me
I'm a freelance Spanish to English and French to English translator with a Bachelor of Arts in French and Spanish Language and Literature and over 5 years experience in the translation industry. I am also currently studying Translation and Localization Management at the Monterey Institute of International Studies and have an expected graduation date of May 2010. I have ample experience in technical translation, as well as significant experience in the translation of medical and legal documents. | Keywords: french, spanish, english, translation, shipbuilding, engineering, maritime, international organization, construction, environmental, sustainability, español, inglés, francés, anglais, français, construcción, ingeniería, maritimo, human resources, recursos humanos, resources humaines, press release
Profile last updated Sep 30 |