Member since Jun '08 Working languages: French to RomanianEnglish to RomanianFrench to EnglishRomanian to FrenchRomanian to English | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Radu DANAILA Not just words! Iasi, Iasi, Romania Local time: 09:28 EET (GMT+2)
Native in: Romanian | |  | Willingness to Work Again No feedback collected |
| | | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcription | | Specializes in: | | Mechanics / Mech Engineering | Nuclear Eng/Sci | | Automation & Robotics | Engineering: Industrial | | Automotive / Cars & Trucks | Engineering (general) | | Manufacturing | Marketing / Market Research | | Economics | Law: Contract(s) |
| Also works in: | | Physics | Construction / Civil Engineering | | Education / Pedagogy | Energy / Power Generation | | Media / Multimedia | Management | | Metallurgy / Casting | Mathematics & Statistics | | Science (general) | Advertising / Public Relations | | Business/Commerce (general) | Computers: Hardware | | Electronics / Elect Eng | Finance (general) | | Human Resources | Accounting | | IT (Information Technology) | Internet, e-Commerce | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Retail | | Law: Taxation & Customs | Transport / Transportation / Shipping | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Patents |
More Less | French to Romanian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word English to Romanian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word French to English - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word Romanian to French - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word Romanian to English - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word English to French - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word More Less | | Questions answered: 667, Questions asked: 0 Easy / 4 PRO, PRO-level points: 1142 | 3 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Correct payment, Benoit is punctual and helpful; I would work for Translatin again any time! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | More than 250.000 source-word documents in mechanics translated for this outsourcer and maximum grades in all fields! Reliable and friendly, excellent communication, prompt payment. Thank you! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Dreptas provided me with technical translation jopbs in Mechanics from Septembre 2006. Since then, we had perfect communication, correct payments, permanent contact. Thank you! | ... |
More Less | | Wire transfer, Money order | | <3 employees | | 2004 | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 3| French to English: Mechanics - user's manual | Source text - French Avant de commencer la séquence de dégagement des unités de coupe, l'opérateur peut, pour faciliter la récupération des slug, lancer le déplacement de l'unité longitudinale soit dans une premier temps, pour le placer en position centrale ou soit si nécessaire, le placer à droite de la machine. Il assure ensuite le resserrage des galets pour qu'il viennent en contact avec les 2 demi coques. | Translation - English Before starting the cutting units release sequence the operator may, in order to ease the slugs retrieval, launch the longitudinal unit motion either, in a first moment, to place it in a central position or – if necessary – to place it on the right side of the machine. Then he ensures the tightening of the rollers to make them come in contact with the 2 semi-hulls. | | English to French: Energy - technology | Source text - English In a hot shutdown, and in a normal cold shutdown for unloading or maintenance, measurement of the boron concentration of the primary fluid, carried out continuously, specifically enables monitoring of the available anti-reactivity reserve and sometimes (in addition to the online RCV boron meter installed downstream of the RCV charging pumps) to detect an accidental dilution. | Translation - French Lors d'un arrêt à chaud, et lors d'un arrêt à froid normal pour décharge ou entretien, la mesure de la concentration en bore du fluide primaire, effectuée sans interruption, permet spécifiquement le monitoring de la réserve disponible d'anti-réactivité et parfois (en plus du boremètre en ligne RCV installé en aval des pompes de remplissage RCV) de détecter une dilution accidentelle. | | French to Romanian: Mechanics - Install. guide | Source text - French Si l’actionneur devait être stocké pour une longue période, il est recommandé de vérifier son état avant de l’installer.
Tous les actionneurs STI sont équipés d’un système d’autolubrification permanente. Aucun lubrificateur sur la ligne d’air comprimé n’est nécessaire.
Uniquement de l’air sec de qualité instrument doit être utilisé (filtré à 5µm, sec et déshuilé).
Avant de réaliser les connexions pneumatiques, assurez-vous que les tuyauteries sont exemptes de toutes impuretés.
Pour une meilleure maintenance, il est recommandé d’installer un filtre-détendeur muni d.une cartouche filtrante de 5 microns et d’un robinet d’isolement sur l’alimentation d’air moteur de l’actionneur. | Translation - Romanian Daca dispozitivul de actionare trebuie depozitat pentru o perioada lunga, este recomandat sa se verifice starea acestuia inainte de instalare.
Toate dispozitivele de actionare STI sunt echipate cu un sistem de auto-lubrifiere permanenta. Pe linia de aer sub presiune nu este necesar nici un lubrifiant.
Se va utiliza doar aer industrial uscat (filtru de 5 µm, uscat si degresat).
Inainte de realizarea tuturor conexiunilor pneumatice, asigurati-va ca tubulatura este libera de orice impuritate. |
More Less | Eng-Fr Glossary - Business/Financial, Eng-Fr Glossary - Computers, Eng-Fr Glossary - Engineering/Mechanics, Eng-Fr Glossary - Law/Contracts, Eng-Fr Glossary - Marketing, Eng-Fr Glossary - Mechanics/Auto, Eng-Fr Glossary - Tech/Engineering, Eng-Rom Glossary - Business/Finacial, Eng-Rom Glossary - Financial/Insurance, Eng-Rom Glossary - Law/Contracts, Eng-Rom Glossary - Science/Electronics, Eng-Rom Glossary - Technology/Auto, Eng-Rom Glossary - Technology/Mechanics, Eng-Rom Glossay - Tech/IT, Fr-Eng Glossary - Business/Financial, Fr-Eng Glossary - Engineering/Mechanics, Fr-Eng Glossary - Law/Contracts, Fr-Eng Glossary - Marketing, Fr-Eng Glossary - Mechanics/Auto, Fr-Eng Glossary - Technology/Engineering, Fr-Eng Glossary - Telecommunications, Fr-Rom Glossary - Business/Commerce/Finance, Fr-Rom Glossary - IT, Fr-Rom Glossary - Mechanics/Auto, Rom-Eng Glossary - Business/Financial/Accounting, Rom-Eng Glossary - Law/Patents, Rom-Eng Glossary - Mechanics/Auto, Rom-Eng Glossary - Technology/Engineering, Rom-Fr Glossary - Business/Commercial, Rom-Fr Glossary - Technology/Engineering More Less | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Feb 2008. Became a member: Jun 2008. | | N/A | French to Romanian (Romania: Technical University "Gh. Asachi" - Iasi) Romanian to English (Romania: Technical University "Gh. Asachi" - Iasi) English to Romanian (Romania: Technical University "Gh. Asachi" - Iasi) French to English (Centre Culturel Français de Iasi-Roumanie) French to English (Chambre de Commerce et Industrie de Paris)
French to English (IAE (Inst. d'Admin. des Entrep.) de Lille-France) English to French (Centre Culturel Français de Iasi-Roumanie) English to French (Chambre de Commerce et Industrie de Paris) English to French (IAE (Inst. d'Admin. des Entrep.) de Lille-France) Romanian to French (IAE (Inst. d'Admin. des Entrep.) de Lille-France, verified) French to Romanian (IAE (Inst. d'Admin. des Entrep.) de Lille-France, verified) Romanian to French (Chambre de Commerce et Industrie de Paris) Romanian to French (Centre Culturel Francais de Iasi-Roumanie) French to Romanian (Chambre de Commerce et Industrie de Paris) French to Romanian (Centre Culturel Francais de Iasi-Roumanie)
|
More Less | | N/A | | Adobe Acrobat, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Windows XP, WinMENTOR - ERP suite, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.lettera.ro - not yet in use | | English (PDF), French (PDF) | | Radu DANAILA endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Marketing, engineering, french-for-business teaching - choose what you need most!
As well as in engineering, teaching and translating were always my professional passions:
- MSc in Mechanics Engineering (Machinebuilding Engineering Profile - Technical University of Iasi, Romania) since 1985
- MSc in Marketing since 1994 (Institut d'Administration des Entreprises, I.A.E. - Lille, France)
- French-for Business teacher at the Cultural French Center of my city (Iasi, Romania, since 1991-to date)
Even at 49 y.o. I still practice my jobs with frenzy and full pleasure in translating technical and commercial documents, guiding and training young people and coordinating marketing activities.
My translating projects were - in time - about automotive (nice start!), commercial documents (contracts - many nights spent on finding the best commercial solutions for my clients, which gave me easyness and fluence in translating commercial documents), engineering (very important number of technical documents translated in the field of nuclear mechanics - testing, handling, mounting, installing, setting and operating special designed mechanical assemblies for nuclear industry, but also user's manuals for various automation and electronic installations).
Special thanks to my French school teacher - Mrs. Viorica ISAC (God save her soul!), my teachers in the Technical University of Iasi, Romania, my teachers at the I.A.E. of Lille, France and my excellent colleagues at the French Cultural Center of Iasi, Romania (Sorina, you definitely know what I mean!). | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: engineering, technology, mechanics, robotics, electronics, nuclear, finance, accounting, automotive, law-contracts, management, manufacturing, economics, marketing and commercial (contracts), computers, software, transport, business, commerce, advertising, mathematics, science, translation, proofreading.
This profile has received 216 visits in the last month, from a total of 122 visitors
Profile last updated Oct 22 |