ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.

Member since Sep '04

Working languages:
French to Japanese
Japanese to French

Sushitaro
Reasonable price, abundant experience

NA
Local time: 22:17 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Real EstateArt, Arts & Crafts, Painting
Automotive / Cars & TrucksMarketing / Market Research
Mechanics / Mech EngineeringLaw (general)
Internet, e-CommerceComputers: Software
Biology (-tech,-chem,micro-)Tourism & Travel

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 59, Questions answered: 38, Questions asked: 2
Payment method accepted Wire transfer
Translation education Other - Universite de Caen
Experience Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Jul 2004. Became a member: Sep 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Japanese (Diplôme d'enseignement, Université de Ca)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe FrameMaker 7.1, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://homepage3.nifty.com/jaftrans/servicefr.htm
About me
Primary:Law, Marketing , Arts,Construction, IT,Software manuals, PR

Secondary: Energy, Medicine

Expérience :

Voici les principaux domaines que j'ai traités :
 Droit : arrêtés, décrets, jugements
* Problèmes juridiques liés à la dématérialisation des moyens de paiement et des titres
* Décret No 78-774 du 17 juillet 1978 ( L’informatique, les fichiers et les libertés )
* Délibération No 80-21 du 24 juin 1980 ( Traitements automatisés d’informations nominatives relatifs à la gestion des fichiers de clients )

* Assignation, Signification


 Travaux publics : documents concernant le développement de l’Afrique du Nord
* Conservation des eaux et des sols dans le Province du Yatenga
* Directives Lignes Aériennes ( Fondations des supports )
*  Activités agricoles et environnement
* Programme nationale d’irrigation – Projet haut service des Abda-Doukkala
* Analyse du trafic sur l’autoroute de la Tunisie
Autres
* Document pour faciliter les cheminements en ville à Lyon
* COMMERCE - CENTRE- VILLE ­PERIURBANISATION - URBANISME ­ TOULOUSE 

 Manuel : détecteur de radioactivité, voiture, imprimante
 Science : brevet, MSDS, documents médicaux, déchets radio actifs, traitement de l’image

* Michelin : Glossaire pour les employés japonais( divers domaines : outils, appareils, pièces, gestion, comptabilité, etc.)

 Economie et Finance : contrat, lettre, statuts d’une société, page Web, etc.
* Inspection générale des finances

* PROJET DE CONTRAT DE TRAVAIL A DUREE INDETERMINEE D'UN SALARIE DONT LA RESIDENCE EST SITUEE HORS DU TERRITOIRE DE LA POLYNESIE FRANCAISE

* CONTRAT DE COOPERATION DE PROMOTION

* Bail


 Cuisine : magazine de cuisine, vins, menu, aliments
 Tourisme :
* http://www.tourismebretagne.org/jp/index.htm
* New Train Touristique, Avignon , 2009
* Les trains touristiques de Nice, 2009 automne
* Dépliant de l'Hôtel des Invalides de Paris, 2010 septembre
* Plaquette du Midi-Pyrénées , 2011 mai


 Arts/Littérature/Histoire :
ART
Articles de magazines des Beaux-Arts, Histoire (un document sur Eugène Vallin, La Belle Epoque et son histoire , L’Entrée des femmes à l’Ecole des Beaux-Arts 1880-1923, un article sur le Beffroi à Tournai,etc), Conservation de l’objet

Biographie critique (sur Vladímír Pútín, George Sand , Jean-Hans Arp, Maurice Béjart)

Histoire
* Topographie d'Arabie
* L'histoire contemporaine de la République de Djibouti

Article :
* " L’homme et l’ours "
* " La mise à mort d'Emma Bovary " (Jacques Rancière)

 Références :
http://www.trainstouristiquesdenice.com/index.php
http://www.tourismebretagne.org/jp/index.htm
http://www.hgh.fr/index-jp.php  
http://www.porcher-ind.com/index.php?rubrique=10&sad_flag_ID=1 


 
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 71
PRO-level pts: 59


Top languages (PRO)
French to Japanese35
Japanese to French24
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering21
Other20
Law/Patents7
Medical4
Art/Literary4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Cosmetics, Beauty12
Mechanics / Mech Engineering8
Law: Contract(s)6
Medical: Pharmaceuticals4
Manufacturing4
Art, Arts & Crafts, Painting4
Construction / Civil Engineering4
Pts in 6 more flds >

See all points earned >
Keywords: Japanese to French, French to Japanese, japonais vers français, français vers japonais, Japanese translation, traduction japonaise, droit, law, business, affaires, french, francais, commerce, medicine, energy




Profile last updated
Nov 18, 2011



More translators and interpreters: French to Japanese - Japanese to French   More language pairs