ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since May '08

Working languages:
Spanish to English
Portuguese to English
French to English
Catalan to English

Clayton Causey
A pleasure to work with

Tainan, Kao-hsiung
Local time: 18:48 CST (GMT+8)

Native in: English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive entries

  Display standardized information
About me

ATA-Certified Full-Time FreelanceTranslator
12 years experience


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

CV in EnglishCV en françaisCurrículo en español
Currículo em portuguêsEuropass CV in English

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MUSICLiterary TranslationWINE/OENOLOGYConstruction/Civil EngineeringLEGAL (PATENTS AND CONTRACTS)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I specialize in MUSIC (I have a conservatory diploma in Music theory, composition and leadership). I can translate music-related documents, but I can also translate song lyrics to match meaning, meter and rhyme.

My second specialty is WINE/OENOLOGY, with special knowledge of dessert wines as well as wines from Bordeaux (especially Sauternes), Northern Portugal (Minho, Vinho Verde, Port), Alsace, Mendoza, the Lehigh Valley and the Carolinas (Scuppernong/Muscadine). I'm a Certified Specialist of Wine (CSW) with the Society of Wine Educators (SWE).

I also specialize in the LEGAL field (Contracts and Patents). I either edit or translate patentability reports for the WIPO every week.

I am experienced in CONSTRUCTION/CIVIL ENGINEERING-related translation. I've been a State-Licensed General Contrator (South Carolina, USA) since 1998.

I am also experienced with LITERARY TRANSLATION with two full-length books under my belt and regular comic strip type work. My work with song lyrics occasionally crosses over into translating poetry not meant to be sung.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Spanish>English: ATA-Certified, Graduate WorkPortuguese>English: ATA-Certified, Undergraduate MinorFrench>English: Undergraduate Minor

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I translate three language pairs. I'm ATA-certified in Spanish>English and Portuguese>English. I have an undergraduate minor in French and do a lot of work in the French>English combination. I’m certified with the CIE, though I'm not yet ATA-certified.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I have a BA in Spanish with minors in French, Latin American Studies and International Studies.
My Latin American Studies minor was entirely focused on Brazil.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
My ATA profile
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

I live in my hometown of Myrtle Beach, South Carolina, United States. I'm a musician and freelance translator-writer-consultant.

I enjoy writing poetry and short fiction. I had the priviledge of having my academic writing and research on the Argentine poet Juan Gelman published in the 2008 NCUR (page 58 of pdf file) proceedings. I was awarded best paper in the world history category for my paper on the role of the bandeirantes in early Brazilian history at the 2008 Carolina Regional Phi Alpha Theta Conference.

I graduated from the 2 year conservatory music program at the Grand Strand Academy for the Arts in 1998 and enjoy playing and teaching music part-time.

I grew up in a real estate-construction family and have held a South Carolina General Contractor’s license since 1998.

I was the lead translator for Toledo Entoldado, a bi-lingual book on the history of Toledo in cooperation with Comptoir des Langues. I've also translated dozen of magazine articles for publication. For a time, I was the official translator into English for Maurício de Souza's fashion comic book series for A Turma da Mônica/Monica's Gang. I recently translated Gustavo Cerbasi's well-known self-help book Os casais inteligentes se enriquecem juntos (Smart Couples Get Rich Together) I dedicate most of my time - about 50 hours per week - to translating business documents, legal documents, patentability reports for the WIPO, construction-related documents, wine labels/websites, poetry and song lyrics from Spanish, Portuguese and French into English. I'm certified by the American Translators Association in the Spanish>English and Portuguese>English language combinations. I'm CIE-Certified for the French language.



--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

I'm TESOL certified with the Canadian Institute of English

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

I'm a phase one certified court interpreter and I regularly work as a worker's compensation interpreter in legal and medical contexts.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

2008 ATA Tennis Tournament pictures

I took second place in the B division. I'm the ridiculous looking guy on the far right of the bottommost picture with an outrageous number of balls in his pockets. I've learned my lesson. I'll empty my pockets before next year's picture.


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


I also write. Random Musings

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Check out my blog on Romany language and culture:
gypsy blOg


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Check out my translation blog


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


If you like wine,
check out my wine blogs.


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Wayfaring Wino - Chasing Down the World's Best Booze

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Wine Questions Answered Feel free to stop by and ask a question.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

In Pursuit of Wine - A Wine Study Blog Wine nerds only.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Keywords: Music, música, musique, musica, english, ingles, inglés, inglês, anglais, spanish, espanol, español, espanhol, espagnol, portuguese, portugues, portugués, português, french, frances, francés, francês, français, francais, legal, juridica, jurídica, pharmaceutic, pharmaceutique, pharmaceutical, patents, pharmaceutics, farmacéutica, construction, construção, construcção, construcción, génie civile, affaires, finances, business, negócios, negocios, ATA-certified, agréé par l'ATA, American Tranlators Association


Profile last updated
Jan 13