Member since Apr '08 Working languages: German to English French to English English to German French to German | |  Ken McKerrow Accuracy + Great Style Toronto, Canada Local time: 19:02 AST (GMT-4)
Native in: English | | |
I look forward to all projects. | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | Marketing / Market Research | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law: Contract(s) | Media / Multimedia | | General / Conversation / Greetings / Letters | Art, Arts & Crafts, Painting | | Medical: Instruments | Architecture | | Poetry & Literature | Philosophy |
| Also works in: | | Management | Law (general) | | Printing & Publishing | Psychology | | Real Estate | Retail | | Accounting | Economics | | Medical: Pharmaceuticals | Law: Taxation & Customs | | Patents | Advertising / Public Relations | | Electronics / Elect Eng | Energy / Power Generation | | Environment & Ecology | Education / Pedagogy | | Government / Politics | Tourism & Travel | | Internet, e-Commerce | Journalism | | Medical: Cardiology | Medical (general) | | Music | Religion | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Business/Commerce (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Construction / Civil Engineering | | History | Esoteric practices |
More Less | German to English - Standard rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour | | Questions answered: 93, Questions asked: 0 Easy / 34 PRO, PRO-level points: 139 | 2 projects entered 2 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 3200 words Completed: Apr 2008 Languages: German to English | Annual Financial Statements
Translation of detailed financial statements (balance sheet, statement of income, notes) for a limited liability company, including tables, specific terminology, and formatting to match the original document. Care taken to ensure conformity with existing translations of similar documents within the corporate structure.
Accounting, Finance (general), Finance (general) | positive Global Business Service (Andreas Hofmann e.Kfm.): High-Quality Translation. Very reliable and prompt service. | Translation Volume: 500 words Completed: Apr 2008 Languages: German to English | Medical Case Abstracts
Project was very short notice and was completed within a few hours on a very busy day.
Medical (general) | positive A.A.C. Eildienst: No comment. |
More Less | 6 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Global Business Service (Andreas Hofmann e.Kfm.) | Hidden | 5 | Very pleasant work experience, professional in every way and payment transferred quickly. | Excellent translation quality. Always delivers on time. Very reliable and very professional. | | A.A.C. Eildienst | Hidden | 5 | Callled with a rush job, very nice and professional. Willing to pay for good quality and service. | ... | | JJ Office Team Ltd | Hidden | 5 | Translating FR and DE>EN for this company since Mar08, never had any issues with payment. My contact there is very responsive and professional. Their accounting problems seem to be over. | ... | | Noon Translations | Hidden | 4 | I have a very positive business relationship with Noon Translations. I have translated over 20 000 words for them to date. Very professional and reliable, paid on time. | Thank you Ken! | | e-verba | Hidden | 5 | Jane and Wendy are very friendly and professional; very positive working relationship. Accounting is always prompt and expectations are made clear. | ... | | Judith den Otter Translations | Hidden | 5 | I had a very positive experience with den Otter Translations. Judith is reliable and friendly; very prompt payment. | Thank you can. I also enjoyed working with you. Any time again! |
More Less | | Ken glossary | | BA-University of Toronto | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2008. Became a member: Apr 2008. | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | English (DOC) | | Ken McKerrow endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I am a professional and full-time translator, specialising in German to English translation of legal, regulatory and marketing texts. I have extensive experience translating EC/EU directives, national laws of German-speaking countries, as well as marketing texts for companies ranging from providers of green energy technology to computers, construction materials and other areas. My legal experience includes patent litigation, real estate legal documents, executive contracts of employment and other common legal documents (please see my CV for a partial list of recent large projects).
While I currently live in Toronto, Canada, one of the world's most international cities, I have both lived and attended university (Humboldt Universität zu Berlin) in Germany. On average, I spend at least one month of every year in Germany and German-speaking areas in order to meet with clients, personal friends and immerse myself in my working language. I follow current European political and economic affairs, and read widely in both languages, which ensures that the terminology I use is up-to-date, accurate and familiar to professionals in the given field. This is extremely important for translations in any area, since describing something is hardly the same as finding the most correct and accepted equivalent term!
While not yet authorised to use the industry-standard credential "Certified Translator" granted by the American Translators Association, I plan to be certified by January, 2010 at the latest.
I hold a Master's degree in Art Theory and History from the University of Toronto, Canada. I am flexible, resourceful and committed to delivering professional quality work on time. Please feel free to contact any of my references (in CV) to discuss my performance.
I look forward to all projects.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 2 | | With client feedback | 2 | | Corroborated | 2 | | | 100% positive (2 entries) | positive | 2 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 2 | | | Language pairs | | German to English | 2 | | | Specialty fields | | Medical (general) | 1 | | Accounting | 1 | | | Other fields | | Finance (general) | 2 |
|
| Keywords: books, buecher, buch, kunst, kunstgeschichte, art history, art, history, geschichte, photography, fotographie, photographie, l'art, l'histoire de l'art, medizinische marktforschung, forschung, markt, medizin, kardiologie, stent, implantate, medical market research, research, medical, market, cardiology, interventional, radiology, radiologie, interventionelle, AAA, TAA, periphere vaskulaere, PV, peripheral vascular, computer tomography, CT, roentgen, x-ray, urologie, urology, catheter, katheter, schleuse, sheath, guidewire, fuehrungsdraht, architecture, architektur, berlin, deutschland, german, germany, hamburg, hannover, hildesheim, muenchen, regensburg, muenster, toronto, ottawa, montreal, vancouver, halifax, winnipeg, alberta, calgary, edmonton, ontario, quebec, british columbia, government, government of canada, kulture, culture, theorie, theory, walter benjamin, sozialismus, socialism, debord, situationist, SI, dada, tzara, kurt schwitters, letters, briefe, document, short notice, adorno, kunstgeschichtliche texte, wilhelm von bode, museumsinsel, jakob burckhardt,
This profile has received 133 visits in the last month, from a total of 55 visitors
Profile last updated Jun 17 |