Portuguese to English
| Mark Thompson |
Swift and sure
Vitória, Espírito Santo, Brazil
Local time: 12:41 BRT (GMT-3)
| || |
| Freelancer, Verified member|
This person previously served as a ProZ.com moderator.
|Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training|
|Business/Commerce (general)||Transport / Transportation / Shipping|
|Medical: Pharmaceuticals||Marketing / Market Research|
|Law (general)||Tourism & Travel|
|Mining & Minerals / Gems||Engineering: Industrial|
|Also works in:|
|Sports / Fitness / Recreation||Mechanics / Mech Engineering|
|Military / Defense||Music|
|Petroleum Eng/Sci||Real Estate|
|Ships, Sailing, Maritime||Law: Taxation & Customs|
|Wine / Oenology / Viticulture||Slang|
|Internet, e-Commerce||IT (Information Technology)|
|Human Resources||Advertising / Public Relations|
|Cinema, Film, TV, Drama||Construction / Civil Engineering|
|Accounting||Energy / Power Generation|
|Engineering (general)||Environment & Ecology|
|Finance (general)||Food & Drink|
|Geography||Forestry / Wood / Timber|
|General / Conversation / Greetings / Letters|
| PRO-level points: 165, Questions answered: 77, Questions asked: 102 |
|Other - UK Chartered Institute of Linguists|
|Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Mar 2008. Became a member: Jun 2009.|
|Portuguese to English (Chartered Institute of Linguists, verified)|
|Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Dragon VRS, Powerpoint, Wordfast|
|CV available upon request|
| Research Techniques for Accurate Terminology [download] |
| Mark Thompson endorses ProZ.com's Professional Guidelines. |
Working since November 2015 with provision and coordination of linguistic solutions in the response to the Germano mine incident, Minas Gerais, Brazil.
HOLDER OF DIPLOMA IN TRANSLATION FROM UK CHARTERED INSTITUTE OF LINGUISTS
CAMBRIDGE UNIVERSITY QUALIFIED ENGLISH TEACHER
CONFERENCE, SITE AND LIAISON INTERPRETER PT > EN < PT
9 YEARS’ EXPERIENCE AS A PROFESSIONAL TRANSLATOR
TRANSLATION FROM BRAZILIAN OR EUROPEAN PORTUGUESE
TRANSLATION INTO UK, US OR ANY OTHER ENGLISH VARIETY
REVISION AND EDITING OF PT > EN TRANSLATIONS
RECEPTION, ASSISTANCE, INTERPRETING AND FIXING FOR OVERSEAS VISITORS TO BRAZIL
ACCOMPANYING AND INTERPRETATION FOR BRAZILIAN BUSINESS VISITORS TO ENGLISH-SPEAKING COUNTRIES
I have an army aviation and law enforcement background from my life in the UK, and taught English for five years here in Brazil before going full time as a translator/interpreter.
I offer swift, accurate and polished translations of a wide variety of subject matter – as a keen writer (four articles published in the UK Telegraph), I never aim for anything less than producing quality content in English which is perfectly suited to the target reader.
I have wide experience in simultaneous, consecutive and whispered interpretation and can travel at short notice to do this type of work, also providing services of receiving, accompanying, interpreting and fixing for overseas visitors to Brazil, whether for business or tourism.
Worked as an interpreter/fixer for BBC Sport Football during the 2016 FIFA World Cup in Brazil, and for Australian Channel 7 Sport during the 2016 Rio Olympics.
I also provide first-class proofreading, revision and editing services and regularly subtitle and transcribe corporate, commercial and general interest films/audio, also working with song lyrics.
My areas of expertise include, but are not limited to, mining and minerals, construction, engineering, sports, the environment, marketing and journalism.
Company status in Brazil (Swift Traduções Ltda) and can invoice both here and overseas.
Thanks for reading. Success!
Represents visitors from 12/08/2013 onwards.
|This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.|
Keywords: Portuguese to English translator, Portuguese to English interpreter, Siderurgia, mineração, mármore e granito, meio ambiente, sustentabilidade, recursos humanos, marketing, esportes, websites, localização, legendagem, intérprete de congressos, acompanhamento no Brasil e o Reino Unido, seminários, palestras, reuniões, simultânea, consecutiva, sussurada.
Steel making, mining, marble and granite, environment, sustainability, human resources, marketing, sports, websites, localisation, localization, subtitling, transcription, conference interpreter, seminars, meetings, lectures, presentations, simultaneous, consecutive, fixing, fixer, accompanying in UK and Brazil, whispered, fast accurate service.
Profile last updated