Working languages: Spanish to Russian Russian to Spanish | Silvana Jarmoluk Traductor interprete simultaneo consecut Buenos Aires Local time: 13:38 ART (GMT-3)
Native in: Spanish  , Russian | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Cinema, Film, TV, Drama | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) |
| Also works in: | | Agriculture | Tourism & Travel | | Textiles / Clothing / Fashion | Ships, Sailing, Maritime | | Philosophy | Media / Multimedia | | Poetry & Literature | History | | General / Conversation / Greetings / Letters | Folklore | | Fisheries | Education / Pedagogy | | Cooking / Culinary | Journalism |
More Less | | PRO-level points: 27, Questions answered: 55 | | Other - MGU(Fac Filologia) | | Years of translation experience: 24. Registered at ProZ.com: Mar 2008. | | N/A | Spanish to Russian (Union of Translators of Russia) | | AATIPBA, CIRTRAD | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | CV/Resume (DOC) | | About me ESTUDIOS CURSADOS Y/O TÍTULOS OBTENIDOS
1:Universidad Estatal de Moscu – Facultad de Filosofia (1984-1987) Sin termirar
2:Universidad Estatal de Moscu – Facultad de Filologia (1987-1989) TEORICO PRACTICO DE TRADUCTORADO CASTELLANO-RUSO- TRADUCTOR
3:Instituto Nacionl Ruso de Cinematografia VGIK (1988-1994)- MASTER OF FINE ARTS (DIRECTOR DE CINE Y TV)
IDIOMAS DE TRABAJO: Ruso-Castellano, Castellano-Ruso
CAMPOS DE TRADUCCIÓN EN LOS QUE HE TENIDO EXPERIENCIA: Agricultura, Artes, Cs. Sociales, Doblaje, Empresas, Filosofía, Humanidades, Literatura, Páginas Web, Periodismo, Subtitulado, Turismo.
ACTIVIDAD PROFESIONAL (Como Traductor y/o Intérprete)
• Teatro Gral San Martin. Traductora del director Robert Sturua 1996(5 meses)
• INCAA- Todas las Ediciones del Festival Internacional de Cien de Mar del Plata desde 1997.
• BAFICI-Ediciones desde el 2000
• Traductora de documentos y reuniones de negocios para el astillero SPI. Mar del Plata. Todos los años desde 1997
• Traductora del Doc Buenos Aires edicion 2003 y 2004
• 2005-2006-2007 Telefe. Porductora Bilingüe en la coproducion TANGO DE A TRES entre Rusia(RTR) y Argentina(Telefe)
• Traducciones para la Prefectura Naval Argentina, con ascentamiento en Mar del Plata desde 1995
• Traducciones para la Embajada de la Federación Rusa desde 1995, en la Casa de Rusia en Mar del Plata
SUBTITULADO DE PELICULAS
DOCUMENTOS PARA PESQUERAS (CAIPA)
TRADUCCION DE TODAS LAS CONFERENCIAS DE PRENSA DE LOS FESTIVALES DE CINE MENCIONADOS
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 27 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | Spanish to Russian | 27 | | Top general fields (PRO) | | Law/Patents | 8 | | Art/Literary | 7 | | Tech/Engineering | 4 | | Bus/Financial | 4 | | Other | 4 | | Top specific fields (PRO) | | General / Conversation / Greetings / Letters | 4 | | IT (Information Technology) | 4 | | Law: Contract(s) | 4 | | Law (general) | 4 | | Poetry & Literature | 4 | | Law: Taxation & Customs | 4 | | Tourism & Travel | 3 | See all points earned > |
|
| Keywords: sincronica, consecutiva, doblaje, subtitulado, turismo, literatura, teatro, cine , tv.
Profile last updated Nov 5, 2011 |