ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
English to Korean

MaggieKim

NA
Local time: 01:29 PST (GMT-8)

Native in: Korean Native in Korean

Account type Freelancer
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Post-editing, Desktop publishing, Project management, Vendor management
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Marketing / Market Research
ManagementIT (Information Technology)
Games / Video Games / Gaming / CasinoEconomics
Construction / Civil EngineeringComputers: Systems, Networks
Computers: SoftwareComputers (general)

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Mar 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast
About me
I am writing to person in charge of human resource in order to describe how I am capable of your requirement. I have seven years work experience as a project manager to execute multilingual contents related to game, marketing, financial, network, handset, computer and infrastructure sector in technical globalization and localization industry, and here I have listed some of my advantages to address your specified obligation:

• Comprehensive experience with vendors & client management, and internal staff training, and establishing budget & tracking expenditure
• Strong project planning, staff deployment, budget scheduling, quality control, risk management, procurement and feedback tracking
• Excellent verbal/written communication and multilingual skills and the ability to work well within multilingual environment
• Capability to drive under pressure and function effectively in a fast paced environment providing strong leadership skills and manage multiple projects simultaneously
• Experience in Translation Memory tools, Project Management tools, DTP(Desk Top of the Publishing) tools, and Graphic tools
• Ability to game script localization and globalization with QA testing, voice recording (See enclosed)
• Fully understanding to design and printing process of non-electronic and electronic manuals and brochures

My motivation is totally utilize my accumulated experience and knowledge to the fullest extent possible, becoming a valuable asset for the right company. Enclosed is a copy of my resume that provides more detailed information about my achievement.

Thank you for your consideration, and I look forward to hearing from you.
Keywords: technology, translator, editor, proofreader, korean, english, dtp, software, hardware, business, localisation, globalisation, game, IT, TRADOS, CAD, NETWORKS, FINANCING, ACCOUNTING, MARKETTING


Profile last updated
Jul 22, 2008



More translators and interpreters: English to Korean   More language pairs