ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ


Working languages:
French to English
German to English

Anthony Chalkley
accurate, natural and punctual

Angouleme, Poitou-Charentes
Local time: 10:17 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareMusic

Rates
French to English - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour
KudoZ activity Questions answered: 156, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 223
Portfolio Sample translations submitted: 1

Translation education MA-University of Cambridge
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Aug 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Cambridge University (Lang. Degrees), verified)
Memberships N/A
Software DejaVu, DreamWeaver, Hot Potatoes, Office, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me

My specialities are essentially linked to my areas of interest and work. These centre around music, computing, history, literature and the visual arts. Larger translations I have done include that of 'Modern Photographic Techniques' from the German by Wolfgang Freihen (ISBN 0702810835), commissioned by Bartholomews, an abstract of a thesis on Breton identity, http://www.breizh.net/identity/ and a play from French which the playwright is now trying to sell outside France.



I have been living and working in France since 1990, with the result that my areas of specialization are my areas of work and interest, as I have to be bilingual in all these domains simply to continue functioning.


Before coming to France, I worked for a large semi-governmental organisation, and my achievements included the design and implentation of an accounts/banking system for integration with the Bank of England, and the design of a payments system. I was also involved in computer and interpersonal skills training.


I became involved in microcomputers in 1980, and still am, although now it is now mainly in French. I use software in both French and English. I frequently have to work in a number of academic fields that are not strictly my own, but that is normally in French. I would, of course, not translate into French on a professional basis, only into English.


My German is still of a very high standard, although without the advantage of day-to-day use that I have in French. I continue to work in German to maintain that standard.


Although I am a fulltime teacher, the nature of the job allows me sufficient time to respond quickly and fully to the translation work I take on. I work in a school that specialises in Visual Communication, Audio-Visual and Theatrical courses, which gives me access to professionals working in all these areas.





Site Meter


Keywords: history, music, computing, html, web, page, design, visual communication, art, literature, painting, audio visual, musical instruments, musical instrument technology, early music, renaissance music, baroque music, rock music, theatre

Profile last updated
Sep 27, 2007



More translators and interpreters: French to English - German to English   More language pairs