ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
Italian to French

Durbach

NA
Local time: 09:39 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French

Account type Freelancer
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Aerospace / Aviation / SpaceGovernment / Politics
International Org/Dev/CoopLaw (general)
Military / DefenseReligion
Ships, Sailing, MaritimeSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Journalism

Rates
Italian to French - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 8
Translation education Other
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Apr 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://studiofpdff.blogspot.com/
CV/Resume French (DOC)
About me
CC (R.) François-Philippe Durbach
Adjoint de l’Attaché Naval – Attaché de Défense non résident à La Valette
Collaborateur de la Mission de Défense près l’Ambassade de France en Italie
Traducteur indépendant
Mat. 059723824
Via F-M Galluzzi, 28
I - 00 152 ROMA
Tel: +39 339 64 068 15
studiofpdff@yahoo.it

CURSUS ET ACTIVITE PROFESSIONNELLE
Depuis 2010 : Responsable de la Rédaction française de l’Agence internationale FIDES – Œuvres pontificales missionnaires – Congrégation pour l’Evangélisation des Peuples
Depuis 2008 Traducteur français de la Custodie de Terre Sainte.
Depuis 2005 Traducteur extraordinaire près le Bureau de Presse du Saint Siège (de l’italien, de l’anglais et de l’espagnol vers le français).
Depuis 2003 Traducteur pour le compte de différentes Agences de traduction basées en Italie (traduction de bilans de sociétés, certificats d’inscription aux Chambres de commerce, sites Internet d’entreprises, Manuels d’utilisation d’appareillages industriels, actes notariés et judiciaires).
Depuis 1998 Collaborateur du Service de l’Attaché d’Armement près l’Ambassade de France en Italie.
2002-2003 Collaborateur linguiste de la Chaire de Droit constitutionnel comparé de la Faculté de Droit de l’Université de Rome « La Sapienza ».
2001-2008 Traducteur pour le compte d’une agence de presse d’inspiration catholique.
2001 Aide rédaction et traducteur de l’Osservatore Romano édition française.
2001 Responsable de la rubrique « Dernières nouvelles des Zones à risque » (en français et en italien) du site www.startsicurezza.com.
1997-98 Service militaire comme EOR Marine affecté comme adjoint de l’Attaché naval près l’Ambassade de France en Italie.
1995-97 Préparation aux concours administratifs près l'Institut d'Etudes Politiques de Paris.
1991-95 Diplôme de l’Institut de Sciences Politiques de Strasbourg, section Service public obtenu avec les mentions assez bien et spéciale « 4° année à l’étranger » après une année d’échange dans le cadre du programme ERASMUS près la faculté de Sciences Politiques de la LUISS de Rome (spécialité : relations internationales) et un stage près la rédaction française de Radio Vatican.
1991 Baccalauréat série B.

LANGUES

Italien Bilingue
Anglais Ecrit
Allemand Scolaire
Espagnol Notions


ACTIVITES CIVIQUES
2002-2008 Adjoint de l’Attaché de Défense non résident à Malte (sous ESR30) ;
2000 Officier adjoint près le Bureau des Attachés militaires de l’Ambassade de France en Italie.

PRINCIPALES RECHERCHES ET PUBLICATIONS
• En préparation : « Réflexions d’un réserviste sur la nouvelle stratégie navale » consacré entre autre à l’avènement des drones.
• « La Marine militaire italienne à la veille de la Présidence italienne de l’UE », article publié sur Marine – revue de l’ACORAM, n. 201, septembre-octobre 2003.
• Entretien sur « Les enlèvements et les opérations spéciales et les sociétés privées du secteur de la sécurité » avec les responsables de la société française GEOS publié – en langue italienne – sur le site Internet www.startsicurezza.com (octobre 2001).
• Mémoire de Sciences politiques sur le thème: « Le Saint-Siège et les organisations européennes de coopération et d’intégration: 1962-1994 » réalisé sous la direction de l’Amb. Pr. LV FERRARIS, Conseiller d’Etat italien, et du Pr. R. DORANDEU, directeur de l’Institut d’Etudes politiques de Strasbourg (Juin 1995, IEP Strasbourg).
• Mémoire sur « L'Ucraina tra le due guerre mondiali, nascita e seconda morte d'una Nazione », sous la direction du Pr. A. BRESCIA (février 1994, LUISS Rome).
Keywords: politica, armamenti, aeronautica, industria degli armamenti, industria aerospaziale, cantieristica navale, geostrategia, geopolitica, industria del vetro e della ceramica, pubblicità di prodotti a largo consumo, bilanci d'impresa, industria delle telecomunicazioni, rassegne stampe, notizie d'agenzia, religione cattolica


Profile last updated
Jan 5



More translators and interpreters: Italian to French   More language pairs