ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Apr '08

Working languages:
English to French
French to English
English (monolingual)
French (monolingual)

Availability today:
Available

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

MSDS Translations Ltd. - erickl
MSDS, Industrial, Chemistry, Patents

Tuakau, Waikato, New Zealand
Local time: 02:01 NZDT (GMT+13)

Native in: French Native in French, English Native in English
Willingness to Work Again info
8 Positive entries

Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
Petroleum Eng/SciChemistry; Chem Sci/Eng
Engineering: IndustrialMaterials (Plastics, Ceramics, etc.)
International Org/Dev/CoopManufacturing
Mining & Minerals / GemsEnergy / Power Generation
GeologyPatents

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 79, Questions answered: 58, Questions asked: 5
Project History 5 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Blue Board entries made by this user  14 entries

Payment method accepted Check, Money order, Wire transfer, MasterCard, Visa, Discover, American Express
Company Size 4-9 employees
Year Established 2006
Currencies accepted U.A.E. dirhams (aed), Australian dollars (aud), Canadian dollars (cad), Swiss francs (chf), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Hong Kong dollars (hkd), Japanese yen (jpy), New Zealand dollars (nzd), Singapore dollars (sgd), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 1
This company Offers job opportunities for freelancers
Experience Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Apr 2008. Became a member: Apr 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Corel Ulead Photoimpact X3, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://www.msds-translations.com
Professional practices MSDS Translations Ltd. endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Twelve years as a full-time freelance translator.



BS in Organic Chemistry.



Translated many technical works, including MSDSs , exposure scenarios, laboratory analysis as well as patents and websites


Specialized in highly technical dyeing and finishing litterature (MSDS, color cards, dyes specifications, textile machinery...), chemistry, textile engineering, water treatment, oil and gas, manufacturing.



Partners: Schouten Translation Services - Vertaalbureau
Technisch vertaalbureau voor vertalingen naar alle Europese talen en vele vakgebieden. Direct een gratis online offerte voor scherpe tarieven.

English to Dutch technical translations - Dutch to English
Language translation service provider for English to Dutch and Dutch to English. Experienced technical translators for quality translation, proofreading and editing. Also available for other languages.

Latest completed projects :


  • 04/2011 - 1500 words - MSDS - Water softener

  • 04-2011 - 1000 words - Cosmetics - Product introduction

  • 04/2011 - 6000 words - Operator's anual - Pipe Inspection Remote monitoring

  • 04/2011 - 55,000 ords - 21 MSDS Cosmetic products

  • 04/2011 - 21,000 words - 6 MSDS Borates

  • 04/2011 - 82,000 words - 18 Exposure scenario , borates

  • 03/2011 - 4,000 words - Installation Manuel – Magnetic Level indicator

  • 03/2011 - 11,000 words – Operator’s Manual Pipe Inspection system

  • 03/2011 – 1000 words – Agate mining and marketing

  • 02/2011 – 2000 words – Corporate – Global communication Newsletter

  • 02/2011 – 2000 words - Tender: Transformer Platform Functional specifications for Oil/Water separator

  • 02/2011 – 3000 words – Offshore transformer Platform technical Standard

  • 01/2011 – 600 words – Literature: Children story

  • 01/2011 18,000 words – Terbutylamine – Laboratory analysis and manufacturing procedures

  • 01/2011 – 15000 words – Carbon weaving, manufacturing procedures

  • 12/2010 – 2500 words - MSDS, Fabric/Paint protector

  • 12/2010 –3500 words - Laboratory system – quote, Cover letter, service contract, warranty

  • 12/2010 – 5600 words - Oil & Gas - Normal Operating Procedure for field Compression Facility

  • 12/2010 – 1600 words - Oil & Gas –System Operating procedure for field Compression facility

  • 12/2010 – 1200 words - Oil & Gas - System Operating Procedure for Seal Gas System

  • 12/2010 – 1900 words - Oil & Gas - Emergency Shutdown Procedure for Compression Facility

  • 12/2010 – 1300 words - Oil & Gas – Emergency Shutdown for Seal Gas System

  • 12/2010 – 5100 words - Oil & Gas - Normal Startup Procedure for Field compression Facility

  • 12/2010 –2800 words - Oil & Gas – Normal Startup Procedure for Seal Gas system

  • 12/2010 – 1600 words - Oil & Gas - Normal operating Procedure for Compression Facility Seal Gas system

  • 12/2010 – 2100 words - Oil & Gas - Normal shutdown Procedure for compression facility System

  • 12/2010 – 900 words - Oil & Gas - Normal shutdown Procedure for seal Gas System

  • 12/2010 – 3300 words - Oil & Gas - Initial Startup of compression Facility System

  • 12/2010 – 4300 words - Oil & Gas - Initial Startup of compression Facility Seal Gas System

  • 12/2010 – 2700 words - Oil & Gas - Initial startup of Compression Facility Seal Gas Filter

  • 12/2010 – 2900 words - Oil & Gas - Emergency Shutdown of the CPF

  • 12/2010 – 3600 words - Oil & Gas - Condensate Storage and Stabilisation

  • 12/2010 – 1200 words - Oil & Gas - Emergency Shutdown of Condensate Stabilization and Storage System

  • 12/2010 – 1200 words - Oil & Gas - Normal Startup of Condensate Stabilisation and Storage system

  • 12/2010 – 2700 words - Oil & Gas - Normal startup of the CPF Feed Gas Initially From Field Wells

  • 12/2010 – 1600 words - Oil & Gas - Normal Startup of Wells as Gathering

  • 12/2010 – 1700 words - Oil & Gas - Normal Operation of Wells and Gathering

  • 12/2010 – 1300 words - Oil & Gas - Normal startup of Gas Processing system

  • 12/2010 – 1700 words - Oil & Gas - Normal Operation of Gas Processing system

  • 12/2010 – 2700 words - Oil & Gas - field Normal Operation

  • 12/2010 – 1600 words - Oil & Gas - Normal Startup of Produced Water and Flare Systems

  • 12/2010 – 2300 words - Oil & Gas - Normal Operation of Produced water and flare Systems

  • 12/2010 – 2400 words - Oil & Gas - Normal field shutdown

  • 12/2010 – 1300 words - Oil & Gas - Normal Shutdown of Wells and Gathering

  • 12/2010 – 1000 words - Oil & Gas - Normal shutdown of field Gas Processing system

  • 12/2010 – 1000 words - Oil & Gas - Normal shutdown of Condensate Stabilisation and storage system

  • 12/2010 – 1400 words - Oil & Gas - Normal shutdown of Produced Water and HP & LP flare systems

  • 12/2010 – 3500 words - Oil & Gas - Initial Startup of the CPF using gas from one of the northern Wells

  • 12/2010 – 3500 words - Oil & Gas - Wellhead and Northern Gathering Header Initial Startup Procedure

  • 12/2010 – 2300 words - Oil & Gas - Wellhead and Southern/South Eastern Gathering Header Initial Startup

  • 12/2010 – 2200 words - Oil & Gas - Wellhead and southern/South Eastern Gathering Header Startup Procedure

  • 12/2010 – 2000 words - Oil & Gas - Initial Startup of field Gas Processing system

  • 12/2010 – 2700 words - Oil & Gas - Initial startup of condensate Stabilisation and Storage

  • 12/2010 – 2500 words - Oil & Gas - Initial Startup of Produced Water and HP & LP Flare systems

  • 12/2010 – 42500 words -Agriculture – AATF Website (aatf.org)

  • 12/2010 – 2000 words - Corporate – Newsletter for a Translation agency

  • 11/2010 – 6000 words - Operator’s Manual – Heating Air conditioning

  • 10/2010 – 6000 words – NGO - Performance Measurement Strategy forThe Gender-Based Analysis Policy

  • 09/2010 - - 7500 words – Online training courses for a scale manufacturer

  • 09/2010 – 60 000 words - Dredging - tender for harbor construction

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 87
PRO-level pts: 79


Top languages (PRO)
English to French54
French to English25
Top general fields (PRO)
Other41
Tech/Engineering12
Marketing10
Social Sciences8
Science8
Top specific fields (PRO)
Textiles / Clothing / Fashion49
Geography10
Chemistry; Chem Sci/Eng8
Ships, Sailing, Maritime4
Manufacturing4
Mining & Minerals / Gems4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects5
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation5
Language pairs
French to English3
English to French2
Specialty fields
Chemistry; Chem Sci/Eng1
Automotive / Cars & Trucks1
Patents1
Other fields
Computers: Software1
Textiles / Clothing / Fashion1
Keywords: translation, english, french, histoire, history, textile, teinture, dyeing, geography, géographie, dyes, dyestuffs, colorants, finishing, ennoblissement, apprêts, tissu, fabric, textile chemistry, chimie textile, MSDS, fiche signalétique, patents, patentes, brevets, geology, mining, géologie, mines, industrial, indusriel, exposition scenarios, laboratory ananlyois, analyses de laboratoire




Profile last updated
Oct 13, 2011



More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs