The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to German German to English | Phillip Moore - Phillip Moore 14 years in medical NA Local time: 12:13 CET (GMT+1)
Native in: German | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
Freelancer and outsourcer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Transcription | | Specializes in: | | Astronomy & Space | Medical: Cardiology | | Medical: Pharmaceuticals | Medical (general) | | Medical: Instruments | Medical: Dentistry | | Cooking / Culinary | General / Conversation / Greetings / Letters | | Medical: Health Care |
| Also works in: | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Idioms / Maxims / Sayings | | Transport / Transportation / Shipping | Tourism & Travel | | Science (general) | Other | | Music | Management | | Poetry & Literature | History | | Geography | Architecture | | Art, Arts & Crafts, Painting | Botany | | Business/Commerce (general) | Cosmetics, Beauty | | Environment & Ecology | Furniture / Household Appliances | | Marketing / Market Research | Textiles / Clothing / Fashion | | Advertising / Public Relations | Real Estate |
More Less | | PRO-level points: 913, Questions answered: 606, Questions asked: 254 | | MasterCard | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 1 | English to German: stenoses and occlusions of carotid arteries | Source text - English In comparison to the arteria supratrochlearis, incidence of false positive and false negative results is significantly lower, reliability of the Doppler examination has improved. The insonation of the carotid arteries of the 76 angiographically controlled patients including stenoses from 50% onward gave only one false positive and one false negative result. The percentage of correct diagnoses thereby attained was increased to 97%. The insonation of the carotid arteries permits reliable differentiation between stenoses and occlusions. There was only one case in which the distinction was wrong. This is not possible by the insonation of the supratrochlear artery alone. Localisation of the pathologic process was successful in all cases. These conclusions are only valid for the detection of occlusions and stenoses of more than 50%. Low degree stenoses of less than 50% lumen narrowing cannot be detected by this method. | Translation - German Die Häufigkeit falsch-positiver und falsch-negativer Befunde ist deutlich geringer als an der A. supratrochlearis. Von 76 angiographisch kontrollierten Fällen wurden bei der Untersuchung der Karotiden am Hals jeweils nur ein falsch-negativer und ein falsch-positiver Befund erhoben. Damit wird die diagnostische Zuverlässigkeit auf 97% erhöht. In diesem Kollektiv sind auch die mittelgradigen Stenosen mit 50% Lumeneinengung enthalten. Die Beschallung der Karotiden erlaubt die zuverlässige Differenzierung zwischen Stenose und Verschluß. Nur in einem Fall war diese nicht richtig. Durch Untersuchung der A. supratrochlearis allein ist diese Unterscheidung nicht möglich. Die Lokalisation der Strömungsbehinderung gelang in allen Fällen. Diese Aussagen beziehen sich nur auf die Erfassung von Verschlüssen und mittel- bis höhergradigen Stenosen. Für die zuverlässige Diagnostik geringerer Stenosen mit einer Lumeneinengung von unter 50% ist diese Methode ungeeignet. | More Less | | Auswurffraktion | | Subcontracts work for other language companies | | Other - Business & Technical College, Middlesborough, UK; Berlitz School of Languages, Nuremberg | | Years of translation experience: 43. Registered at ProZ.com: Apr 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word | Fortgeschrittenenseminar – Wordfast II [download] Wordfast Anfängerseminar [download] | | About me Medical & Pharmaceutical, Tourism, Cooking, Real Estate, Information & Communication Technology, Advertising, Marketing
One year stay in the UK working as "au-pair" and attending English language courses at Business & Technical College in Middlesborough completing with Lower Cambridge Certificate and Cambridge Higher Proficiency TestBerlitz School of Languages, Nuremberg, Berlitz Diploma, certified translator and interpreter (grammar, translation, interpreting, literature, essay, banking, international economics, social studies, conversation, shorthand). 4 semesters of day course studies in French and 1 semester of day course studies in Spanish
Four years resident of Houston, Texas, USA, working as secretary and assistant to the Vice President of a Real Estate & Mortgage Company
Work history as multilingual secretary, export sales representative, account executive and product manager
Translation from German to English language of approx. 2,000 medical examination reports and results in the different medical fields; pharmaceutical expert opinions, clinical expert reports on drugs on behalf of well-established pharmaceutical corporate clients; translation of websites in the tourism & travel industry; translation from English to German language of various lists of beverages & drinks and menus (Burj al Arab, Dubai; The Emirates Palace Hotel, Abu Dhabi) and various other hotels and restaurants; translation from English to German language and vice verse of a wide range of advertising material such as brochures, leaflets, flyers; translation from German to English language manuals for typewriters, fax machines, copiers, printers, supplies and consumables
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: medical & pharmaceutical, fashion & textiles, tourism, cooking, real estate, business correspondence, information & communication technology, advertising, marketing - fast turnaround & reliable service!
Profile last updated Jan 8, 2010 |