Working languages: English to German Swedish to German | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Sandra Gerstner On time, thorough & reliable NA Local time: 08:06 CET (GMT+1)
Native in: German | | | | Translator likelihood of working again (LWA)
|
| | | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Blue Board: Sandra Gerstner | | Translation, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Law: Contract(s) | SAP | | International Org/Dev/Coop | Business/Commerce (general) | | Mechanics / Mech Engineering | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Construction / Civil Engineering | Computers (general) |
| Also works in: | | Science (general) | Engineering (general) | | Transport / Transportation / Shipping | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Energy / Power Generation | Telecom(munications) | | IT (Information Technology) | General / Conversation / Greetings / Letters | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | Questions answered: 85, Questions asked: 0 Easy / 150 PRO, PRO-level points: 205 | | 1996 | | Euro (eur) | Sample translations submitted: 1| English to German: EU Contracts | Source text - English 5 - Subcontracts
Contractors are expected to have the resources necessary to carry out the work required by the project. In certain circumstances, though, it is more economic or efficient to subcontract some aspects of the work. When work is to be subcontracted it must be identified in the technical annex to the contract (Annex I). Subcontracts must be awarded on transparent grounds to the best bid offered taking into consideration price and quality and following any national legislation in force. This means that, depending on the size and nature of the subcontract, the procedure may take different forms ranging from the simplest to more complex (e.g. negotiated, restricted; open; competition). In a very simplified procedure, usually three different offers have to be received and evaluated against common established criteria, to ensure that each of them is treated fairly and equitably. Any subcontract that is not identified in the technical annex to the contract must be limited to minor services and supplies, to which the same rules apply.
6 - Collective responsibility
All contracts with more than one contractor impose technical collective responsibility on the partners to carry out the work of the project.
Most contracts impose financial collective responsibility (all actions except SME specific actions, fellowships and certain specific support actions) upon the contractors to make good the breach of a contractor if the others are not willing to complete the project and respect their contractual obligations. If a contractor breaches the contract and the consortium does not make good this breach, the Commission may, as a last resort and after having explored with the consortium all other viable solutions, hold the other participants liable for the defaulting contractor. Public bodies are exempt from financial collective responsibility.
In cases of termination of the contract for breach of contractual obligations or irregularity, and where the contractor does not honour its obligation to reimburse any amount due to the Commission, the latter will impose the provisions of financial collective responsibility on the consortium. The consortium will be obliged to reimburse the amount due to the Commission. The financial collective responsibility does not apply to liquidated damages that may be imposed by the Commission to one or more contractors, neither does it apply to any obligation to reimburse funds as the result of an audit.
| Translation - German
|
More Less | | OTHER-Universität Leipzig (Dipl.-Übers.) | | Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Aug 2004. Became a member: Dec 2005. | English to German (German Courts) English to German (Leipzig University, verified) | | BDÜ | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, across, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (PDF) | | Sandra Gerstner endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Qualifications:
* Graduate translator (Diplom-Übersetzer), Leipzig University
* Stays abroad in GB, Russia, Sweden, Finland
* Specialisation: structural engineering and machine construction
* 1999 - 2002 project manager and inhouse translator in a translation office
* Freelancer since 1996, full-time since 2002
Specialisation:
* SAP Help texts, UI texts, system translations, marketing texts, contracts
* Contracts, agreements
* Environmental technology
* Quality management and manuals
* Security systems, CCTV, access control
* EU Framework Programmes
* General texts
Recent Projects:
* Tender documents for broadband coverage project (English - German)
* Reports for EU spatial development projects (English - German)
* e-learning courses: Fire fighting equipment, Machine safety (English - German)
* Website translation of large Swedish travel agency (Swedish - German)
--- For further major projects, please see my Project History or send me an e-mail (sandra.gerstner@nexgo.de) ---
| Keywords: deutsch, german, englisch, english, schwedisch, swedish, russisch, russian, svenska, verträge, contracts, EU, chemieanlagen, chemical plants, machine construction, maschinenbau, pipeline construction, rohrleitungsbau, quality management, Qualitätsmanagement, handbücher, manuals, agreements, e-learning, technisch, technical, teknisk, teknik, Technik, technology, tyska, SAPhandbok,
Profile last updated Oct 1 |