Working languages: French to DutchEnglish to DutchGerman to Dutch Dutch to EnglishDutch to French | Philippe Oubelhaj A reliable Dutch sworn translator NA Local time: 08:32 CET (GMT+1)
Native in: Dutch | | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Business/Commerce (general) | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Government / Politics | | History | Tourism & Travel | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Cinema, Film, TV, Drama | General / Conversation / Greetings / Letters | | Human Resources | Computers (general) |
More Less | | Questions asked: 5 | | Wire transfer, Check | Sample translations submitted: 2 | French to Dutch: Touristic website | Source text - French En 1493, Christophe Colomb découvrait la nature généreuse et sauvage de la Guadeloupe. À votre tour, partez à la découverte de cet archipel baigné du soleil des tropiques. La Guadeloupe continentale se partage en deux îles que sépare un étroit bras de mer : la Grande-Terre à l’est et la Basse-Terre à l’ouest. Leur forme évoque un papillon qui étend ses ailes dans les Antilles françaises. Envolez-vous vers l’aile de la Basse-Terre qui déploie ses couleurs chatoyantes sur la Mer des Caraïbes. | Translation - Dutch In 1493 ontdekte Christoffel Columbus de rijke en ongerepte natuur van Guadeloupe. Vertrek nu op uw beurt op ontdekkingsreis naar deze eilandengroep die in de tropenzon baadt. Het continentale Guadeloupe bestaat uit twee eilanden die door een nauwe zeeëngte van elkaar zijn gescheiden: Grande-Terre in het oosten en Basse-Terre in het westen. De vorm van de eilanden doet denken aan een vlinder die zijn vleugels uitstrekt in de Franse Antillen. Vlieg weg naar deze vleugel van Basse-Terre die zijn schitterende kleuren ontplooit in de Caribische zee. | | English to Dutch: Elevator manual | Source text - English If there is loud impact noise from the brake magnet during the opening of the brake (before car starts traveling), check the brake contacts and adjust if necessary as described in {\b Section {\field {\fldinst REF}}}).
As soon as the car has obtained nominal speed (LED A for \ldblquote Drive Status\rdblquote is on) and reached the {\b a)} upper {\b b)} lower zone of the hoistway (count flashing of LED LUET), hit the stop switch JHM to initiate an emergency stop. | Translation - Dutch Als de remmagneet tijdens het openen van de rem (voordat de liftkooi in beweging komt) een luid contactgeluid maakt, controleer dan de remcontacten en stel deze zo nodig bij aan de hand van {\b Punt {\field {\fldinst REF}}}).
Druk op de stopschakelaar JHM om een noodstop te activeren zodra de liftkooi op nominale snelheid is (LED A voor de \ldblquote Rijstatus\rdblquote brandt) en de {\b a)} hoogste {\b b)} laagste zone van de schacht heeft bereikt (waarde LED LUET knippert). | More Less | | Master's degree - Lessius Hogeschool | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Aug 2004. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat Reader, Norton Antivirus 2006, Norton Personal Firewall 2006, OfficeXP, Van Dale dictionaries (FR-ENG-NL-D), WinZip, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://www.language-world.be | CV/Resume (DOC) | | Philippe Oubelhaj endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me After having worked for several years as a translator for the Belgian government (Ministry of Interior Affairs), I am now working as a freelance sworn translator and interpreter, based in Belgium. I have also been the editor of an internal newspaper for the goverment, so I can also be of assistance for editing work or correction work.
My languages are Dutch (my native language of course), French, English and German.
As a translator for the government, I have translated political and legal texts, journalistic texts, social-cultural texts (e.g. human right reports on countries of origin). As a freelancer, I collaborate with translation agencies and companies in Belgium and abroad (European countries, the United States, ...), and I have already translated touristic websites, manuals, letters, a speech for a European Consultation Forum, etc.
My website www.language-world.be offers all the information you might need. If you need any additional information or advice, feel free to contact me, and I hope to be of service to you in the future! |
| Keywords: Dutch, English, French, German, tourism, politics, European Union, journalism, social, sworn translator, Nederlandse vertaler, zakelijke teksten, Übersetzung, Français, travel, transport
Profile last updated Mar 23, 2010 |