Working languages: Spanish to English French to English Catalan to English Basque to English English to Spanish | | Mervyn Henderson Annual accounts a speciality Bilbao, Pais Vasco, Spain Local time: 06:08 CET (GMT+1)
Native in: English | |
100% of translation areas | Freelancer, Verified member | | Translation | | Specializes in: | | Economics | Construction / Civil Engineering | | Finance (general) | Law: Contract(s) | | Investment / Securities |
| Also works in: | | Business/Commerce (general) | Transport / Transportation / Shipping | | Tourism & Travel | Nuclear Eng/Sci | | Military / Defense | Medical: Pharmaceuticals | | Medical (general) | Mechanics / Mech Engineering | | Folklore | Environment & Ecology | | Engineering: Industrial | Automotive / Cars & Trucks | | Art, Arts & Crafts, Painting | Agriculture | | Advertising / Public Relations | Accounting | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Religion |
More Less | | Questions answered: 1, Questions asked: 0 Easy / 1 PRO, PRO-level points: 4 | | BA-University of Salford, UK | | Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: Aug 2004. Became a member: Sep 2004. | | N/A | Spanish to English (Top level of DELE (Diploma de Español como Lengua) Spanish to English (University of Salford) French to English (University of Salford) Catalan to English (University of Barcelona) Catalan to English (University of Barcelona)
Basque to English (Asociación Profesional de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca)
|
More Less | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (DOC) | | Mervyn Henderson endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Specialists in finance and micro/macro-economics. Annual accounts with tangibles, intangibles, loans and advances, trading derivatives, consolidated share structure and all the other headings, P&L accounts, good-looking management reports for shareholders, the lot.
And also ... all the engineering disciplines, medical/pharmaceutical texts, construction, manufacture of trains, trams and metros, town planning, architecture, literary topics, manuals, process descriptions, advertising, and more.
Not scared of any topic.
Nothing is left to chance here. No doubts are left in the air or hidden away in the translated text without comment. We operate a policy of pro-active consultation with the customer, and usually provide a mini-report as an added-value feature, in order to make clear how any non-translation problems have been dealt with - e.g. strange in-house acronyms or abbreviations used by the end customer or other cryptic in-house references etc. - or simply to tactfully bring the end customer's attention to mistakes or omissions in the ORIGINAL text which, after all, may also be sent out commercially - faulty page-numbering, spelling etc., which we would correct as a matter of course.
Extensive technical vocabulary, rapid turnarounds, the ability to sell ideas or equipment in English as effectively as the original text - or better. | Keywords: All technical texts, Spanish translations, French translations, Basque translations, Catalan translations, annual accounts, cuentas anuales, comptes annuels, comptes anuals, urteko kontuak, euskera, construction and architecture, train manufacture.
Profile last updated Nov 11 |