The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: Polish to GermanEnglish to GermanGerman to Polish | Tech Spell smart enough to find the right words Ostroda, Warminsko-Mazurskie, Poland Local time: 13:04 CET (GMT+1)
Native in: Polish | |
Let your words live | Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Engineering (general) | Construction / Civil Engineering | | Management | Metallurgy / Casting | | Manufacturing | Law (general) | | Law: Contract(s) | Economics | | Human Resources | Medical (general) |
| Also works in: | | Engineering: Industrial | Mechanics / Mech Engineering | | Business/Commerce (general) | Automation & Robotics | | Architecture | Automotive / Cars & Trucks | | Finance (general) | Government / Politics | | International Org/Dev/Coop | Archaeology | | Advertising / Public Relations | Anthropology | | Education / Pedagogy | Transport / Transportation / Shipping | | IT (Information Technology) | Geology | | Linguistics | Tourism & Travel | | Poetry & Literature | Psychology | | Media / Multimedia | Science (general) | | Agriculture | Computers (general) | | Surveying | Investment / Securities | | Cooking / Culinary | Slang | | Other | SAP |
More Less | | PRO-level points: 171, Questions answered: 77, Questions asked: 10 | Sample translations submitted: 3 | Polish to English: Tank wagons | Source text - Polish - spawy ramy wagonu są w bardzo złym stanie
- przewody hamulcowe do wymiany (źle wykonane istniejące przewody - syfony, złe umieszczenie kurków, nieprawidłowe kurki)
- wózki w bardzo złym stanie (wycieki oleju z łożyska skrętu)
- konieczność śrutowania w automacie i w ręcznej lub tylko w ręcznej śrutowni (możliwość zniszczenia armatury sterującej za i wy ładunkiem podczas śrutowania)
- górne pomosty do wymiany (brak informacji w zap. ofertowym) - pogięte, brak możliwości ich demotażu w sposób nie niszczący
- uwagi prac. XXXo pękająych piórach resorów (wagony jeżdżą przeładowane ?)
- elementy nadwozia wagopnu są wyk. z tak cienkiej blachy że śrutowanie może je zniszczyć
- wszystkie połączenia śrubowe do wymiany - nakrętki koronkowe
- krzywe pokrywy włazu
- zderzaki rónych trypów (elastomery, sprężynowe i gumowe)
- skorodowane elementy nadwozia - konieczność wymiany blach ?
- stopnie manewrowych w większości do wymiany (skręcenia wsporników, ubytki siatek) | Translation - English - the welds of the frame are in a very bad condition
- brake pipes are to be replaced (wrongly performed current pipes - drain traps, wrongly placed cocks, wrong cocks)
- bogies in a very bad condition (oil leakages at the pivot bearing)
- automatic and manual or only manual shot blasting necessary (possible destruction of fittings which control loading and unloading because of shot blasting)
- upper platforms to be replaced (no information in the query) - bent, disassembly without destruction not possible
- remarks of the Cemet employees about breaking springs' leafs (the wagons are overloaded?)
- the parts of the wagon body are made of such thin sheets that shot blasting might destroy them
- all screw joints to be replaced - castellated nuts
- warped manhole cover
- buffers of different kinds (elastomer, spring and rubber)
- corroded body parts - replacing sheets necessary?
- step irons mostly to be replaced (warped bearers, lacking nets) | | German to Polish: Pruefzeugnis / Świadectwo kontroli | Source text - German 1. Das allgemeine bauaufsichtliche Prüfzeugnis ersetzt nicht die für die Durchführung von Bauvorhaben gesetzlich vorgeschriebenen Genehmigungen, Zustimmungen und Bescheinigungen.
2. Das allgemeine bauaufsichtliche Prüfzeugnis wird unbeschadet der Rechte Dritter, insbesondere privater Schutzrechte, erteilt
3. Hersteller und Vertreiber des Bauprodukts haben, unbeschadet weitergehender Regelungen in den „Besonderen Bestimmungen", dem Verwender des Bauprodukts Kopien des allgemeinen bauaufsichtlichen Prüfzeugnisses zur Verfügung zu stellen. Auf Anforderung sind den Beteiligten Kopien des allgemeinen bauaufsichtlichen Prüfzeugnisses zur Verfügung zu stellen. | Translation - Polish 1. Ogólne świadectwo kontroli nadzoru budowlanego nie zastępuje wymaganych prawem do przeprowadzenia prac budowlanych zezwoleń, potwierdzeń zgody oraz zaświadczeń.
2. Ogólne świadectwo kontroli nadzoru budowlanego wydawane jest bez szkody dla praw osób trzecich, w szczególności prawa cywilnego.
3. Producent i dystrybutor produktu budowlanego zobowiązani są udostępnić kopie ogólnego świadectwa kontroli nadzoru budowlanego użytkownikowi produktu, z uwzględnieniem dalej idących regulacji z „Przepisów szczególnych”. Na żądanie kopie ogólnego świadectwa kontroli nadzoru budowlanego należy udostępnić zaangażowanym stronom.
| | German to English: Bruenieren / Burnishing | Source text - German Jede der Auffangwannen fasst mindestens den Inhalt eines kompletten Bades. Alle Auffangwannen sind mit kabelbruchsicheren Schwimmerschaltern ausgestattet, die im Fall einer Leckage alle Magnetventile, das Hauptmagnetventil (dieses schaltet ausschließlich im Schadensfall) und alle Pumpen schließen bzw. abschalten. Diese Überwachung und Sicherung erfolgt automatisch und kann vom Bedienpersonal nicht abgeschaltet werden. Die Auffangwannen sind aus gegen die Behälterlösungen beständigen Materialien gefertigt (Edelstahl im Bereich der Brünierbäder, alle anderen Auffangwanne aus Polypropylen)
| Translation - English Each collecting tray collects at least the content of a complete bath. All collecting trays are equipped with float switches, which are protected against cable breakages. In case of a leakage the switches close or turn off all electromagnetic valves, the main electromagnetic valve (this one switches only by failures) and all pumps. These supervision and protection are automatic and can not be turned off by the operating staff.
The collecting trays are made of materials resistant to the bath solutions (stainless steel by burnishing baths, all other collecting trays of polyprophylene).
| More Less | | Master's degree | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Apr 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Across, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint | | CV available upon request | | About me POLSKI
DEUTSCH
POLSKIsize -12> Niech Wasze słowa ożyją - teraz w innych językach!
SKYPE:
Wykształcenie size -10>
Ukończyłam z wyróżnieniem studia magisterskie na kierunku Filologia germańska.
Moje kolejne kamienie milowe w zgłębianiu bezmiaru wiedzy to studia podyplomowe na kierunkach:
- Rachunkowość budżetowa oraz
- Zarządzanie (systemy zarządzania jakością, HR, projekty, fundusze UE, gospodarka, marketing, prawo, zarządzanie strategiczne)
Doświadczenie size -10>
Tłumaczeniami zajmuję się od czasu studiów. Do czynienia miałam wówczas z tekstami o różnej tematyce, głównie jednak były to: literatura, filozofia, architektura, historia i in.
Kolejny etap to praca jako tłumacz (i nie tylko) w agencji pośrednictwa pracy. Moja "specjalizacja" z tego okresu to budownictwo (głównie „Trockenbau", czyli sucha zabudowa) oraz umowy i przepisy unijne.
Obecnie na co dzień zajmuję się tłumaczeniami (pisemnymi jak i ustnymi) przepisów (wymagania Deutsche Bahn, RID, inne przepisy unijne), dokumentacji technologicznej, projektów i sprawozdań z ich realizacji, zakresów prac na poszczególnych jednostkach (cysternach i ich wyposażeniu / osprzęcie), jak również korespondencji handlowej.
Usługi size -10>
Oferuję usługi w zakresie tłumaczeń / korekty tekstów. Ceny podane na stronie są cenami orientacyjnymi (ceny netto) - mogą być zmienione w zależności od stopnia trudności tłumaczonego tekstu, jak również wskutek negocjacji. :-)
Przy pierwszym zleceniu, jak również przy dłuższej współpracy rabaty.
Wystawiam faktury VAT.
Zainteresowania size -10>
Literatura, podróże, języki obce, a ostatnio - zarządzanie jakością bazujące na filozofii Lean Manufacturing / Management, czyli Kaizen, Kanban, 5 S itd. [TOP^]
DEUTSCHsize -12>
Lassen Sie Ihre Worte leben - jetzt in anderen Sprachen!
SKYPE:
Ausbildung size -10>
Ich habe ein 5-jähriges Magisterstudium Fach Germanistik mit Auszeichnung abgeschlossen.
Weitere Meilensteine auf dem Weg zum besseren Verständnis der Welt waren weiterbildende Studien:
- Rechnungswesen und
- Management (Qualitätssysteme, HR, Projekte, EU Fonds, Wirtschaft, Marketing, Recht, Verwaltung im Allgemeinen)
Erfahrung size -10>
Mit Übersetzugnen beschäftigte ich mich bereits als ich im Studium war. Zu tun hatte ich damals mit Texten von unterschiedlicher Thematik, vor allem waren es: Literatur, Philosophie, Architektur, Geschichte u.ä.
Eine weitere Etappe war Arbeit als Übersetzering (und mehr) bei einer Arbeitsvermittlungsagentur. Zu meinem "Fachgebiet" wurde damals Bauwesen (vor allem Trockenbau), sowie Verträge und EU-Vorschriften.
Zurzeit sind Übersetzen und Dolmetschen meine tagtägliche Beschäftigung. Ich befasse mich mit Übersetzung von Vorschriften (Anforderungen von Deutsche Bahn AG, RID, anderer EU-Vorschriften), technologischer Dokumentation, Projekten und Berichten, Umfang der Arbeiten an einzelnen Objekten (Kesselwagen und ihrer Ausstattung / Ausrüstung), sowie Handelskorrespondenz.
Dienstleistungen size -10>
Ich biete Übersetzungen / Korrektur von Texten. Die o.g. Preise sind Orientierungspreise (Netto-Preise) und können geändert werden - sei es wegen Schwierigkeitsgrad oder geschickten Verhandlungen zufolge. :-)
Beim ersten Auftrag, sowie auch bei längerer Zusammenarbeit Rabatt.
Zur Abrechnung bekommen Sie eine VAT Rechnung.
Hobbies size -10>
Literatur, Reisen, Fremdsprachen und seit einiger Zeit - Qualitätssysteme, die sich auf die japonische "Philosophie" Lean Manufacturing / Management stützen, also alles, was mit Kaizen, Kanban, 5 S u.ä. zu tun hat. [TOP^] | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: techniczne, technical, technisch, zarządzanie, management, verwaltung, budowa maszyn, tanio, preiswert, billig, cheap, umowy, vertrag, agreement, maschinenbau, translation, translating, tłumaczenie, tłumaczenia, tłumacz, szybko, solidnie, pewnie, schnell, quick, accurate, fast, sicher, übersetzungen, VAT, faktura, invoice, rechnung, technical, engineering, architektur, real estate
Profile last updated Oct 3, 2011 |