The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to SpanishItalian to SpanishFrench to Spanish Italian to CatalanEnglish to CatalanFrench to Catalan | | Anna Martinez I speak your language! London, England, United Kingdom Local time: 05:24 GMT (GMT+0)
Native in: Catalan  , Spanish | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Website localization, Subtitling, Transcription, Training | | Specializes in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Poetry & Literature | | Media / Multimedia | Tourism & Travel | | Journalism | Marketing / Market Research |
| Also works in: | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Art, Arts & Crafts, Painting | | Cooking / Culinary | Environment & Ecology | | General / Conversation / Greetings / Letters | Architecture |
More Less | | Questions answered: 43, Questions asked: 13 Easy / 37 PRO, PRO-level points: 56 | Sample translations submitted: 4| English to Spanish: HLRN Program Action & Services | Source text - English HLRN puts great stock in advocacy efforts before the legal bodies of the multilateral system, particularly for their more-neutral nature and, therefore, greater predictability of the outcomes uncompromised by the political interests of State delegations. Legal outcomes can be authoritatively applied in their local context, often in support of civil society positions and proposed solutions. The results of HIC-HLRN representation to the legal bodies contributes to the development of soft law (lex feranda) that can be influential toward rationalizing the political will so necessary for human rights implementation.
| Translation - Spanish HLRN apuesta por apoyar a los organismos legales del sistema multilateral, sobre todo por su naturaleza neutral y, por tanto, no suelen dejarse influenciar por los intereses políticos de los Estados. Los resultados legales pueden aplicarse en su contexto local, a menudo para poyar a la sociedad civil y a la soluciones que se proponen. Los resultados de la representación de HLRN-HIC en los organismo legales contribuye al desarrollo de una lex feranda que puede jugar un importante papel a la hora de reunir la voluntad política necesaria para la implementación de los derechos humanos. | | English to Spanish: Desperately Seeking Paradise - Review | Source text - English Ziauddin Sardar has devoted his life to finding a place for a revived Islam in a world overrun by western ways of thought and behaviour. As a project for life it is quixotic in the extreme, but for all the frustrations of the past 40 years, Sardar has kept his faith and his good nature intact.
Desperately Seeking Paradise draws on an old Muslim literary tradition in which a man sets out from home and friends, ostensibly to make his pilgrimage to Mecca, but really to indulge his mental and spiritual restlessness. Good examples from the middle ages are Ibn Battuta's Rahlat in Arabic and Nasser Khosrow's Safarnameh in Persian. Laid over this high classical model is the disillusioned leftist memoir of modern times, familiar on the continent, of which one of the best examples is Jochen Schimmang's Der Schöne Vogel Phönix (1979). Add some British-Indian blokery and some slapstick, and you will have some idea of the scope and charm of Desperately Seeking Paradise. | Translation - Spanish Ziauddin Sardar ha dedicado su vida a encontrar un lugar para el Islam en un mundo dominado por el pensamiento y el comportamiento occidentales. Como plan de vida es quijotesco a más no poder pero, a pesar de las decepciones que se ha llevado durante los últimos 40 años, Sardar mantiene intactos su buen humor y su fe.
Buscando el Paraíso desesperadamente parte de una antigua tradición literaria musulmana, en la cual un hombre parte, dejando atrás hogar y amigos, bajo el pretexto de peregrinar a La Meca, aunque el objetivo real del viaje es calmar sus inquietudes mentales y espirituales. Buen ejemplo de ello durante la época medieval son las Rihlat de Ibn Batuta, en árabe, o los Safarnameh de Nasser Khosrow, en persa. Sobre este modelo clásico se vierte la crónica, patente en Europa, de la era contemporánea desde el punto de vista de la izquierda desilusionada, uno de cuyos máximos exponentes es la obra Der Schöne Vogel Phönix (1979), de Jochen Schimmang. Añadan unos cuantos tópicos sobre los indobritánicos y algo de humor fácil y podrán hacerse una idea del alcance y encanto de Buscando el Paraíso desesperadamente.
| | Spanish to English: La jauría humana - Javier Urra (coord.) | Source text - Spanish LDesde su experiencia profesional del trato con jóvenes en el sistema penitenciario, los autores de este volumen analizan las formas de trasgresión y violencia tal como se han tratado en el cine. Sus observaciones atienden los logros artísticos y dramáticos de muchas películas famosas, pero el eje central del libro es la pregunta del porqué de la violencia, la destrucción, del impulso a hacer sufrir a otros.
Los resúmenes de las películas y los acertados comentarios pueden ser de gran interés para cualquier lector que se interese por el tratamiento de la violencia en el cine, pero sobre todo para psicólogos y educadores sociales. Para estos profesionales puede ser una guía de gran utilidad para su trabajo de discusión y reflexión con grupos de jóvenes.
Los comentarios están dedicados, entre otras películas, a La naranja mecánica, El Bola, La Soga, Acusados, El silencio de los corderos, Barrio, Tesis, American History X, Seven, Pena de muerte, Instinto, Brubaker, El crimen de Cuenca, Quiero vivir, Las dos caras de la verdad y Kramer contra Kramer.
| Translation - English On the basis of their own professional experience with young people in Spanish prisons, the authors of this book analyse the different forms of rule-breaking and violence as they have been dealt with on the big screen. In this volume, they make some remarks on the artistic and dramatic achievements of many famous films. However, the backbone of the book is the question of why violence and destruction exist. Why this urge to make other people suffer?
The synopses and the wise comments on the films can be really interesting for readers interested in the treatment of violence in cinema, but specially for psychologists and social workers. For those professionals it can be a very useful guide for their reflection and discussion work with groups of young people.
This book features comments on films like A Clockwork Orange, The Rope, The Accused, The Silence of the Lambs, American History X, Seven, Dead Man Walking, Instinct, Brubaker, I Want To Live, Primal Fear and Kramer vs. Kramer and Spanish films El Bola, Barrio, Tesis or El crimen de Cuenca.
| | Italian to Spanish: Pensa se non ci avessi provato | Source text - Italian All'inizio di setembre la pressione su di me ha iniziato ad aumentare. La Honda chiedeva il rinnovo del contratto, con la Yamaha eravamo formalmente d'accordo ma avremmo dovuto iniziare a parlare delle cose "pratiche", cioè della nuova squadra. Perchè io avevo intenzione di portare Jeremy e i ragazzi con me.
Il problema maggiore, a quel punto, era quello di mantenere il più assoluto riserbo. Perché mi stavano venendo dei cattivi pensieri. Non volevo sollevare il polverone in quella fase della stagione: volevo il tempo per spiegare alla Ducati il motivo per cui avevo intenzione di accettare un altro tipo di sfida, e non volevo rompere i rapporti con la Honda nella fase in cui stavamo apprestandoci a conquistare il campionato del mondo. Perché rovinare la festa, insomma?
| Translation - Spanish A principios de septiembre empecé a notar cómo la presión sobre mi aumentaba. Honda pedía la renovación del contrato. Y si bien habíamos llegado a un acuerdo formal con Yamaha, todavía teníamos que empezar a hablar de temas más "prácticos", es decir, de la formación del nuevo equipo. Porque yo tenía todas las intenciones de llevarme a Jeremy y a los chicos conmigo.
Por aquel entonces, al mayor problema era mantener todo aquello en el más absoluto secreto. Y es que a mi ya se me estaban empezando a ocurrir malas ideas. No quería liarla a esas alturas de la temporada. Quería tiempo para explicar a Ducati por qué quería aceptar un reto diferente, y tampoco quería arruinar la relación con Honda en el momento en el que estábamos tan cerca de ganar el campeonato del mundo. ¿Para qué aguar la fiesta? |
More Less | | Falsos amigos IT>ES, Motorcycling, Nombres propios - Eingennamen DE>ES, Tourism - Turismo FR > ES | | MA- FTI - Universitat Autònoma de Barcelona | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Aug 2004. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Dreamweaver, Frontpage, Powerpoint, SDL TRADOS | | CV available upon request | | Anna Martinez endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Information to follow :)
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 84 PRO-level pts: 56
| | Top languages (PRO) | | English to Spanish | 52 | | Italian to Spanish | 4 | | Top general fields (PRO) | | Science | 20 | | Other | 20 | | Tech/Engineering | 12 | | Art/Literary | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Science (general) | 20 | | Automotive / Cars & Trucks | 8 | | Textiles / Clothing / Fashion | 8 | | Agriculture | 4 | | Computers: Software | 4 | | Poetry & Literature | 4 | | Mechanics / Mech Engineering | 4 | | Pts in 1 more fld > | See all points earned > |
| Keywords: literature, books, history, education, scripts, cinema, dialogue list, lists, press, radio, TV, entertainment, tourism, environment, culture, English, French, Italian, Spanish, Catalan, Arabic, livres, histoire, éducation, scénario, presse, tourisme, milieu ambiant, anglais, français, italien, espagnol, catalan, arabe, letteratura, libri, storia, istruzione, insegnamento, sceneggiatura, dialoghi, turismo, stampa, giornali, ambiente, cultura, inglese, francese, italiano, spagnolo, catalano, arabo, libros, historia, literatura, educación, guiones, cine, listas de diálogos, prensa, radio, televisión, turismo, medio ambiente, inglés, francés, italiano, castellano, español, catalán, llibres, història, educació, guions, llistes de diàlegs, premsa, ràdio, televisió, turisme, medi ambient, anglès, francès, italià, castellà, espanyol, català, subtitles, subtitling, sous-titres, sous-titrage, sottotitoli, sottotitolazione, subtítulos, subtitulado, subtítols, subtitulació
Profile last updated Aug 3 |