Working languages: English to Spanish | | Eduardo Zarate Scientist / Writer / Editor NA Local time: 17:54 PST (GMT-8)
Native in: Spanish | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Desktop publishing | | Specializes in: | | Poetry & Literature | Science (general) | | Cinema, Film, TV, Drama | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Food & Dairy | Engineering (general) | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Anthropology | | Medical (general) |
| Also works in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | History | | Religion | Art, Arts & Crafts, Painting | | Internet, e-Commerce | Advertising / Public Relations |
More Less | | Questions answered: 151, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 244 | 2 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | It was great to work for Charles Lee. Friendly. Professional. Lightning-fast payment. | You are a great translator. | | Hidden | Hidden | 5 | It was great to work for Language Fusion. Friendly. Professional. Prompt payment. I look forward to work for them again. | ... |
More Less | | Glosez | | Years of translation experience: 23. Registered at ProZ.com: Apr 2008. Became a member: Jun 2008. | | N/A | English to Spanish (American Translators Association) | | American Translators Association | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | http://www.eduardozarate.com/translator.html | | Eduardo Zarate endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I am an experienced translator and editor.
I work fast, accurately, and on time.
I am a Biochemical Engineer, with a master’s from MIT.
I have also studied Anthropology at the University of Queretaro, Mexico.
I have been a college professor.
I have more than 20 years experience as an editor, and have directed a publishing house in Mexico, Ediciones Vieira (www.vieira.com.mx).
Besides translation, I have experience in both editing and design, layout and production supervision. I have full domain of all Macintosh-based publishing software: InDesign, Freehand, Illustrator, Photoshop, etc.
In 1985 I became a member of the American Translators Association, obtaining the English-Spanish Certification. I did translation and interpreting work in the Boston area, while I was a student at MIT. I have kept working as a free-lance translator. I am an active member of ATA.
| Keywords: Translation, Science, textbooks, History, Manuals, Handbooks, Bulletins, Novels, Essays, fast translation, editor, no correction needed
Profile last updated Jun 18 |