Member since May '08 Working languages: English to Japanese Japanese to English | Aogara Dedicated & Articulate United Kingdom Local time: 16:07 GMT (GMT+0)
Native in: Japanese | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Linguistics | | Electronics / Elect Eng | Psychology | | Science (general) | Education / Pedagogy | | Media / Multimedia | Manufacturing | | Cinema, Film, TV, Drama | Surveying |
| Also works in: | | Medical (general) | Medical: Pharmaceuticals | | Mathematics & Statistics | Computers: Hardware | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | General / Conversation / Greetings / Letters | | IT (Information Technology) | Computers (general) | | Insurance | Music | | Tourism & Travel | Slang | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Names (personal, company) | | Idioms / Maxims / Sayings |
More Less | | PRO-level points: 298, Questions answered: 146, Questions asked: 1 | | Aogara's glossary | | BA (English), MA (Linguistics), PhD (Psycholinguistics & Neurolinguistics) | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Apr 2008. Became a member: May 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | CV will be submitted upon request | | Aogara endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me I am a freelance translator (English > Japanese, Japanese > English; Japanese native speaker) based in the U.K. I am a highly competent and articulate user of both English and Japanese.
My experience of business translation comes from working in one of the largest international electronics companies and a major insurance company in Japan. The types of translation I've done include technical specifications, user manuals, press releases, presentation scripts for international conferences for directors, as well as business negotiation emails and letters to other electronics companies, etc. I also have a lot of proofreading experience, and have excellent attention to detail.
Recent projects as a freelancer include:
- Translation and localisation of online English learning materials (over 70,000 words);
- Proofreading of product information such as nutritional details;
- Transcribing/editing of academic papers in the medical/pharmaceutical field;
- Translation and proofreading of in-house training materials;
- Translation of website contents regarding immigration information; etc.
My educational background is linguistics-related and I have obtained higher degrees (M.A. in Linguistics; Ph.D. in Psycholinguistics & Neurolinguistics) in the U.K. Having direct experience of reading and writing academic papers as well as presenting at international conferences enabled me to acquire not only expertise in specific fields but also skills in reading/writing and speech to professional academic standards.
Having lived in the U.K. for 10 years, I have a deep understanding and practical knowledge of British culture, current affairs and cultural references. I am well versed in colloquial expressions in English and am able to extract their underlying meanings and nuances. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Japanese, English, Translation, Subtitling, Transcription, Proofreading, Website Localization, Linguistics, Language, Psychology, Education, Pedagogy, Science, Electronics, Engineering, Manufacturing, DVDs, Storage Devices, Manuals, Specifications, Cinema, Film, TV, Video, Comedy, Drama, UK, Books, Magazines, Journals, Certificates, Licenses, CVs, Academic
This profile has received 103 visits in the last month, from a total of 53 visitors |