ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
More translators and interpreters: Dutch to English   More language pairs
Jennifer Barnett - Dutch to English translator


Working languages:
Dutch to English


Local time
05:32 CEST (GMT+2)

Jennifer Barnett
cultural heritage specialist

France / Native in: English Native in English
Contact: Send message through ProZ.com

User message  
right word, right style, right tone
 Freelancer
Services  Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Textiles / Clothing / FashionArt, Arts & Crafts, Painting
AnthropologyArchaeology
Rates
Dutch to English - Rates: 0.12 - 0.17 EUR per word / 35 - 45 EUR per hour
KudoZ activity   Questions answered: 28, Questions asked: 0 Easy / 1 PRO, PRO-level points: 19
Glossaries architecture, art, fashion, general, legal
Translation education OTHER-Diploma of Teaching (English), Adelaide Teachers College
Experience Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Apr 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Pages (Mac), Powerpoint
Professional practices Jennifer Barnett endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

My first career was as an English teacher and I have always loved to read and write. After twenty odd years as a textile conservator and tutor/trainer, a sea change returns me to language as a main occupation.

Since about 1997, after 10 years in the Netherlands, translation projects have been coming my way as there is so little specialization in the cultural heritage field amongst translators. At first I felt somewhat guilty about not being a 'professional' translator but after reading a book on the subject, and finding nothing surprising, I realised that the conservators' code of ethics and practice offers pretty much the same guidelines: e.g., respect for the original, knowing your limitations etc..

Having worked in institutions, served on executive committees and successfully run my own business, my work approach is businesslike and flexible; team worker or independent. I also have a broad experience of study, work and life. Through my teaching I have gained much experience in academic and technical texts. I can not only be intuitive and imaginative but also accurate and technical. My reading comprehension is very good. Translation fits nicely.

My interests are ridiculously broad but the common thread is cultural heritage, from cooking and agriculture to art, decorative arts and architecture. The underlying credo is best described as follows:
'Information in itself has no inherent value. It only has value when it becomes accessible' (my source; the Conservation Information Network).

Although I cannot claim to be able to work very fast or for 18 hours a day anymore, I really enjoy a challenge as far as content goes: bring on the tricky, subtle and quirky stuff!


PROJECTS

2008 various short projects; mostly agency work

2007 Proof reading and editing of 80 English summaries translated from German for the 50th anniversary congress of the International Association of Book and Paper Conservators (IADA).

2007 Translation of two books published by the Netherlands Institute for Cultural Heritage (ICN): Fluffy Stuff: integrated control of mould in archives; Buggy Biz: integrated pest management in collections.

2005 Translation of articles in from Dutch to English on the occasion of the (International Committe of Museums-Conservation Committee) ICOM-CC triennial meeting in The Hague, special edition of Cr, Conservation in the Netherlands, 6, autumn, 2005

1999 - 2004 Translation of summaries of the Study Days of the Textile Commission of the Netherlands (historical textiles; history, techniques and conservation)


CLIENTS WILLING TO WORK WITH ME AGAIN

Birgit Reissland, Dutch Institute of Cultural heritage; Birgit.Reissland@icn.nl

Dr. Anna Buelow, The National Archives UK; Anna.Buelow@nationalarchives.gov.uk
"I have worked with Jennifer Barnett on several occasions over the last years. Typically, I have asked Jennifer to edit English abstracts or full texts for publication on behalf of the International Association of Books and Paper Conservators (IADA). I found Jennifer to be very quick to reply and able to work to some very tight deadlines. I have particularly appreciated her attention to specialised vocabulary in the conservation profession."

Dr Henk J. Porck, National Library of the Netherlands


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 31
PRO-level pts: 19


Language (PRO)
Dutch to English19
Top general fields (PRO)
Other11
Tech/Engineering4
Art/Literary4
Top specific fields (PRO)
Textiles / Clothing / Fashion8
Cinema, Film, TV, Drama4
General / Conversation / Greetings / Letters4
Cooking / Culinary3

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Proofreading/editing1
Language pairs
Dutch to English3
Specialty fields
Art, Arts & Crafts, Painting3
Other fields
Biology (-tech,-chem,micro-)2
Paper / Paper Manufacturing1
Keywords: museology, conservation, restoration, museum studies, art history, art techniques, art materials, academic, textile materials, fibres, dyes, textile techniques, weaving, paper conservation, paper restoration, textile conservation, textile restoration, textile history, textile crafts, textile art, antique textiles, antique costume, fashion, archaeology, gardening, horticulture, organic gardening, self sufficiency, alternative lifestyle, sustainability, cooking, recipes, menus, popular science, humour, general, vertaler, traductor

Profile last updated
Jun 12