The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Apr '09 Working languages: German to French French to German | | Bernard André Akkurate und rasche Arbeiten France Local time: 05:07 CET (GMT+1)
Native in: French  , German | |  | Willingness to Work Again No feedback collected |
| | | | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Mechanics / Mech Engineering | Construction / Civil Engineering | | Architecture | Computers: Systems, Networks | | Law: Contract(s) |
| Also works in: | | Law (general) | Accounting | | Automotive / Cars & Trucks | Business/Commerce (general) | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Geography | IT (Information Technology) |
More Less | | Questions answered: 55, Questions asked: 0 Easy / 23 PRO, PRO-level points: 89 | 0 projects entered | 4 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Fair, correct and quick. Pefect | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Maggie ist sehr freundlich und hat interessanten Projekte. Sehr gute Kommunikation. Sehr empfehlenswerte Agentur | Danke! Ich bin sehr zufrieden mit der Arbeit und arbeite gerne wieder einmal mit Bernard André zusammen. | | Hidden | Hidden | 5 | Sehr gute Zusammenarbeit und pünktliche Bezahlung. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Sehr freundliche und professionnele Agentur. Jederzeit gerne wieder, zu emplfehlen. | ... |
More Less | | Wire transfer, Check | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Apr 2008. Became a member: Apr 2009. | | N/A | German to French (AKAD Die Privat-Hochschule Stuttgart) | | N/A | | Adobe Acrobat, Dreamweaver, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | Bernard André endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Je suis parfaitement bilingue, pour avoir vécu des années en Allemagne, et ai une dizaine d'années d'expérience en traduction dans le cadre de mes activités professionnelles.
Les tarifs ne sont indiqués qu'à titre indicatif et sujets à variations en fonction des travaux
Voici quelques réactions de clients :
I really appreciate your good attitude towards this project – thank you very much!
17/07/2008
Der Kunde hat soeben angerufen: ………Er ist sehr zufrieden mit der Übersetzung und dem Format.
03/04/09
Besten Dank für die tollen Übersetzungen
03/04/09
Danke für die Datei - es sieht super aus so!!
02/04/09
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 89 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | German to French | 56 | | French to German | 33 | | Top general fields (PRO) | | Bus/Financial | 34 | | Law/Patents | 21 | | Tech/Engineering | 18 | | Other | 12 | | Marketing | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Finance (general) | 20 | | Law: Contract(s) | 9 | | Accounting | 8 | | Law (general) | 8 | | Construction / Civil Engineering | 8 | | Automotive / Cars & Trucks | 7 | | Other | 6 | | Pts in 6 more flds > | See all points earned > |
| Keywords: Bâtiment, Informatique, Automobile, Technique
Profile last updated Oct 5 |