ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Spanish
Spanish (monolingual)
Spanish to English

irene varela
Top notch translations & transcriptions

Montevideo, Montevideo, Uruguay
Local time: 03:46 UYT (GMT-3)

Native in: Spanish
Willingness to Work Again info
4 Positive entries

User message
Committed to excellence. Fast & reliable. Weekend service & express translations(within 24 hours)
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Post-editing, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
OtherReligion
Education / PedagogyMedical (general)
Telecom(munications)Law (general)
LinguisticsLaw: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright

Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 24, Questions answered: 45
Project History 4 projects entered

Payment method accepted MasterCard, Visa
Portfolio Sample translations submitted: 12
Translation education Other - Oxford House- London. Certificate in Advanced Translation
Experience Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Apr 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Advanced TEFL Training & Translation Course (Oxfor)
English to Spanish (Portfolio Assessment (Net-Learning))
English to Spanish (Teaching with ICT (UCLES-UK))
English to Spanish (Translation EN>SPL Training Course (Montevideo, Ur, verified)
English (ABS International - Coordinating Successfully, verified)


Memberships LCCI (UK), MEC (Uruguay), EDI plc (UK)
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, JPG, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Forum posts 14 forum posts
Website http://www.guildfordschool.org
CV/Resume English (PDF)
Professional practices irene varela endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
IVDFreelanceTranslations & Localization services

English-Spanish & Spanish-English Translations & Transcription. Localization

I am a professional EN>SP translator being the latter my native language. I have been into the translation/transcription field for over 10 years and also a TEFL teacher of English which has given me the opportunity to be in touch with the language for well over 25 years.

I am also a Spanish ELE course coordinator and teacher which has enabled me to be constantly updated with the latest trends and nuances of the language apart from being in touch with different colloquialisms of the language both in LAmerica & Spain.
Even though I was born and brought up in a Latin American context I have a Spanish (EUR) background which has exposed me to the differences between SPL and SP(EUR). Besides, I can translate into neutral and/or European Spanish if necessary for the target customers.
Moreover, I do work with English native teachers which gives me the possibility of speaking the language on a daily basis.

PERSONAL SKILLS: reliable, hard working, fast and fully committed to projects and deadlines (ie I usually work 7days a week),dependable

PROFESSIONAL SKILLS: As a professional translator I do believe our work is most important with regard to the final product, which must preserve all meanings and information of the original material, in order for the latter to have the same success as the former. This concept implies accuracy, rigorousness, care–and not least, responsibility from the translator.
I take a client-centred approach to translation. This means that the client will get exactly the kind of quality, end user orientated translation he/she is looking for. Besides, I always ensure I have a precise idea of the purpose of the translation and only then do I start translating away.
I make sure the style of the translated text is perfectly readable and clear.
Translation is a craft I take great pleasure in practising.

COMPUTING SKILLS: Microsoft Office (Word, Excel, Publisher, Picture Manager), Adobe Acrobat, CorelDraw, Power Point, Audio files (mp3, mp4, etc)
I can translate from and to any of the aforementioned formats. Translated projects can be forwarded in any of the former.

ADDITIONAL SERVICES I CAN OFFER:

*Translation: Marketing, Advertising, Legal, Medical (material,equipment,radiology,genetics,general,etc) and Educational material/websites, General, Business, Letters/CVs, Travel & Tourism, Dentistry & Science,IT, Sports and Recreational activities., Religion.

*Transcription: both in English and Spanish(EN>EN;EN<>SP;SP>SP)

*Document localization/internationalization

*Express translations: 1hr to 24 hrs depending on project size.

*Weekend translations/transcriptions: if the project is delivered on Friday it will be forwarded on Sunday at noon GMT. Workload 1000 to 1600 words an hour
Proofreading: Spanish

*Interpreting: Speech to Text

*Language Teaching: TEFL English and Spanish ELE both online

*Spanish localization

UNIVERSITY DEGREES, CERTIFICATES & OTHERS
1984-1990 University degree in Law (UDELAR). Facultad de Derecho. Uruguay
1994 Oxford House London- England: Advanced Translation Certificate & TEFL
Training Course
1996 Translation EN>SP training course (May-Nov 1996) Dickens Institute
2001 Postgrade: Lenguas en contacto y adquisicion de una lengua extranjera.
Introducción a la problematica de la formación de una competencia bilingue
(Dr Giacobbe, Jorge - Université Paris) 15 hours. Buenos Aires-Argentina
2005 MA in Education ( ORT University - Montevideo- Uruguay)
2006 Seminars in TEFL teaching and Coordination
2007 Course for teachers of Spanish ELE - -FUNIBER- Fundación Universitaria Iberoamericana

WORKSHOPS, SEMINARS, TRAINING & OTHERS
2001 Coordinating Successfully. Buenos Aires, Argentina
2003 The Dynamics of Teaching and Learning. Montevideo, Uruguay
2003 Curso de Actualización para Profesores de Español lengua Extranjera (20
hours) UDELAR. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación.
Montevideo, Uruguay
2003 Teaching with ICT (online training). UCLES - UK
2004 Portfolio Assessment (online training). Net-Learning.
2004 II Congreso Internacional de Educación. Montevideo, Uruguay.

ACADEMIC PUBLICATIONS
"¿Cómo la sinergia institucional puede producir cambios estructurales en diferentes instituciones educativas?" Academic Article and Research. Instituto de Educación y Postgrados. Universidad ORT Uruguay.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 40
PRO-level pts: 24


Top languages (PRO)
English to Spanish12
Spanish to English12
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering8
Law/Patents4
Other4
Medical4
Marketing4
Top specific fields (PRO)
Textiles / Clothing / Fashion8
Education / Pedagogy4
Law: Contract(s)4
Medical: Dentistry4
Transport / Transportation / Shipping4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects4
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation4
Language pairs
English to Spanish3
Spanish to English1
Specialty fields
Law (general)2
Medical: Health Care1
Tourism & Travel1
Medical (general)1
Other fields
Finance (general)1
Keywords: children´s books, education, law, marketing, human resources, medicine, dentistry, livestock husbandry, economics, IT, medical care, medicine (general), cooking, certificates, diplomas, resumes, business (general), beauty (general), copywriting, traductor, fast service, cost effective, dependable, professional, committed, contracts, seriousness, weekend translations, arts and crafts, cosmetics, clothing, fashion, websites, law, marketing, leaflets, brochures, " ", sitios web, menu, localización, pedagogía, literature, diplomas, " ", users manual, manuario de usuario, subastas, stores, auctions, educacion, education, desarrollo, development, children, niños, integration, equity, " "




Profile last updated
Aug 4, 2010



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs