Working languages: English to Spanish | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Darío Zozaya ATA Member - Top-notch EN>ES translator Buenos Aires, Argentina Local time: 19:54 ARST (GMT-2)
Native in: Spanish | | |
Member of  | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization | | Specializes in: | | Law (general) | Human Resources | | Education / Pedagogy | Tourism & Travel | | Medical: Health Care | Medical (general) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Contract(s) | | Business/Commerce (general) | International Org/Dev/Coop |
| Also works in: | | Economics | Sports / Fitness / Recreation | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Medical: Instruments | | Medical: Dentistry | Insurance | | Geography | Military / Defense | | Nutrition | Surveying | | Computers: Software | Poetry & Literature | | Medical: Pharmaceuticals | Printing & Publishing | | History | Environment & Ecology | | IT (Information Technology) | Finance (general) | | Law: Taxation & Customs | Electronics / Elect Eng | | Internet, e-Commerce | Advertising / Public Relations | | Computers (general) | General / Conversation / Greetings / Letters | | Government / Politics | Livestock / Animal Husbandry | | Marketing / Market Research | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Medical: Cardiology | Agriculture |
More Less | | Questions answered: 826, Questions asked: 2 Easy / 1253 PRO, PRO-level points: 1508 | 131 projects entered 93 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Editing/proofreading Volume: 251 words Completed: Oct 2009 Languages: English to Spanish | Proofreading of Medical Questionnaire
Proofreading of medical questionnaire.
Medical (general), Medical: Health Care, Surveying | No comment. | Translation Volume: 721 words Completed: Oct 2009 Languages: English to Spanish | Website
Website for a US Law Firm.
Marketing / Market Research, Law (general), Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Prompt reply and good quality. Well done! | Editing/proofreading Volume: 785 words Completed: Sep 2009 Languages:
| Proofreading of Medical Questionnaire
Proofreading of a medical questionnaire for patients suffering from Growth Hormone Deficiency (GHD).
Surveying, Medical: Health Care, Medical (general) | positive Unlisted : Quick to respond, flexible to changing deadlines, good job!
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 379 words Completed: Sep 2009 Languages:
| Evaluation Report
Evaluation report on a foreign student's educational credentials.
General / Conversation / Greetings / Letters, Education / Pedagogy, Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | positive Unlisted : Job was done quicly and with high quality
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 1382 words Completed: Aug 2009 Languages:
| User Manuals
User manuals and technical specifications for two toys: a helicopter and a vehicle.
Games / Video Games / Gaming / Casino, Engineering (general), Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): No comment.
Darío Zozaya: Thank you! | Editing/proofreading Volume: 1523 words Completed: Jul 2009 Languages: English to Spanish | Proofreading of Medical Questionnaires
Proofreading of medical questionnaires on diabetes.
Surveying, Medical: Health Care, Medical (general) | positive Unlisted : Very helpful, thorough and efficient - thank you!
Darío Zozaya: Thank you! Looking forward to our next collaboration. | Editing/proofreading Volume: 3374 words Completed: Jun 2009 Languages: English to Spanish | Proofreading of questionnaires
Proofreading of a batch of medical questionnaires on arthritis.
Surveying, Medical: Health Care, Medical (general) | positive Unlisted : Well done, professional, followed instructions
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 381 words Completed: Jun 2009 Languages: English to Spanish | Brochure on Medical Carts
Brochure and descriptions of medical carts.
Medical: Instruments, Business/Commerce (general), Advertising / Public Relations | positive Unlisted : Thanx for your work, willing to work again soon!
Darío Zozaya: Thank you! Looking forward to our next collaboration. | Translation Volume: 686 words Completed: Jun 2009 Languages: English to Spanish | Toy Description
Toy description.
Games / Video Games / Gaming / Casino, Engineering: Industrial, Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): No comment.
Darío Zozaya: Thank you! Looking forward to our next collaboration. | Translation Volume: 2476 words Completed: Jun 2009 Languages: English to Spanish | Moderator Guide
Moderator guide for an online discussion group on a pharmaceutical product.
Medical: Pharmaceuticals, Medical: Health Care, Marketing / Market Research | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): It is always a pleasure to work with Dario!
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 15060 words Completed: Jun 2009 Languages: English to Spanish | Patient Guide
Patient Guide for a renowned US hospital.
Medical: Health Care, Medical (general), Education / Pedagogy | positive Unlisted : Punctual delivery. Job well done.
Darío Zozaya: Thank you! Looking forward to our next collaboration. | Translation Volume: 3530 words Completed: May 2009 Languages: English to Spanish | Securities Dealing Policy
Securities Dealing Policy for a renowned biopharmaceutical company.
Investment / Securities, Finance (general), Business/Commerce (general) | No comment. | Translation Volume: 762 words Completed: May 2009 Languages: English to Spanish | Agricultural Brochures
Brochures on genetic research on crops.
Genetics, Botany, Agriculture | No comment. | Translation Volume: 1012 words Completed: May 2009 Languages: English to Spanish | Brochure on IT Solutions
Brochure on Information Management Solutions.
IT (Information Technology), Geography, Computers: Software | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): once again, excellent work
Darío Zozaya: Thank you! Looking forward to our next collaboration. | Translation Volume: 3958 words Completed: Apr 2009 Languages: English to Spanish | Website
Website for an Online Bookshop.
Internet, e-Commerce, Education / Pedagogy, Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 3963 words Completed: Mar 2009 Languages: English to Spanish | User Agreement & User manual
User agreement and user manual for a GPS product.
Law: Contract(s), Engineering: Industrial, Computers: Software | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Excellent work, timely delivery, good communication
Darío Zozaya: Thank you! Looking forward to our next collaboration. | Translation Volume: 1499 words Completed: Mar 2009 Languages: English to Spanish | Employee Guide
Employee Guide on a company's Short Term Incentive program.
Human Resources, Business/Commerce (general), Agriculture | No comment. | Translation Volume: 1132 words Completed: Mar 2009 Languages: English to Spanish | Press Release
Press release on two new models of luxury watches.
Advertising / Public Relations, Engineering: Industrial, Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 2154 words Completed: Feb 2009 Languages: English to Spanish | Brochure for an European Export Organization
Brochure for an European Export Organization Planning a Market Visit to Latin America.
Marketing / Market Research, Internet, e-Commerce, Business/Commerce (general) | No comment. | Translation Volume: 3265 words Completed: Feb 2009 Languages: English to Spanish | Airline Brochure
Brochure for a renowned national airline in the Middle East.
Tourism & Travel, Advertising / Public Relations, Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 8200 words Completed: Feb 2009 Languages: English to Spanish | Code of Business Practices
Code of Responsible Business Practices for a renowned pharmaceutical company.
Law (general), Human Resources, Business/Commerce (general) | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Thank you for your valued and very diligent work.
Darío Zozaya: Thank you! Looking forward to our next collaboration. | Translation Volume: 1486 words Completed: Feb 2009 Languages: English to Spanish | Manager Guide
Manager Guide on a company's Short Term Incentive program.
Human Resources, Business/Commerce (general) | No comment. | Translation Volume: 3060 words Completed: Jan 2009 Languages: English to Spanish | Set of Documents for a Medical Center
Privacy Consent, Financial Consent, Patient Rights and Responsabilities for a US Medical Center.
Medical: Health Care, Medical (general), Law: Contract(s) | No comment. | Translation Volume: 1222 words Completed: Jan 2009 Languages: English to Spanish | Website for a New Software System
Website for a new software system for the Car Rental Broker industry.
Internet, e-Commerce, Automotive / Cars & Trucks, Advertising / Public Relations | positive Unlisted : No comment.
Darío Zozaya: Thank you! Looking forward to our next collaboration. | Translation Volume: 2701 words Completed: Jan 2009 Languages: English to Spanish | Discharge Instructions and Medical Record
Batch of patient medical documents that include Discharge Instructions and Medical Record.
Medical (general), Medical: Health Care, Medical: Pharmaceuticals | No comment. | Translation Volume: 494 words Completed: Dec 2008 Languages: English to Spanish | Promotional materials for a new luxury watch
Press release on a new luxury watch collection from a renowned Swiss watchmaker.
Sports / Fitness / Recreation, Engineering: Industrial, Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Thanks for everything, good work as always
Darío Zozaya: Thank you. | Translation Volume: 274 words Completed: Dec 2008 Languages: English to Spanish | Press release
Press release for an important international bank.
Marketing / Market Research, Finance (general), Advertising / Public Relations | positive Unlisted : Thanks so much for your help!
Darío Zozaya: Thank you! Looking forward to our next collaboration. | Translation Volume: 6651 words Completed: Nov 2008 Languages: English to Spanish | Translation of Software System
Translation of software system for an international sports organization.
Sports / Fitness / Recreation, Computers: Systems, Networks, Computers: Software | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): excellent work, thanks very much
Darío Zozaya: Always a pleasure working with you... | Translation Volume: 288 words Completed: Nov 2008 Languages: English to Spanish | Company Presentation
Translation of company presentation.
Human Resources, Business/Commerce (general), Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 2514 words Completed: Oct 2008 Languages: English to Spanish | Website for a financial services company
Website for a company specializing in the restitution of foreign VAT.
Law: Taxation & Customs, Finance (general), Accounting | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): No comment.
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 464 words Completed: Jul 2008 Languages: English to Spanish | Advertising materials on a new watch collection.
Promotional sheet on a new limited edition watch from a renowned Swiss manufacturer.
Marketing / Market Research, Business/Commerce (general), Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Good cooperation and quality as always!
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 730 words Completed: Jul 2008 Languages: English to Spanish | Materials for an online casino website
Translation of materials for an online casino/betting website.
Internet, e-Commerce, Games / Video Games / Gaming / Casino, Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 16000 words Completed: Jul 2008 Languages: English to Spanish | Education materials for children
Education materials for Grades 9-10 children.
General / Conversation / Greetings / Letters, Education / Pedagogy | positive Unlisted : Quality work, on time, and on budget! Dario is what we appreciate in a translator.
Darío Zozaya: Thank you! A pleasure working with you. | Translation Volume: 435 words Completed: Jul 2008 Languages: English to Spanish | Toy descriptions
Description of toys.
Games / Video Games / Gaming / Casino, Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Excellent and professional work. Want to cooperate with Dario again!
Darío Zozaya: Thank you, Tony! Looking forward to our next collaboration opportunity, | Translation Volume: 2117 words Completed: Jul 2008 Languages: English to Spanish | Contract for export of goods
Contract for export of goods.
Law: Taxation & Customs, Law: Contract(s), Business/Commerce (general) | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Professional and on time
Darío Zozaya: Thank you, Mónica. Looking forward to our next collaboration. | Translation Volume: 956 words Completed: Jun 2008 Languages: English to Spanish | Technical Specifications on a Blu-Ray disc
Technical specifications on Blu-ray discs.
Engineering: Industrial, Electronics / Elect Eng, Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 14600 words Completed: Jun 2008 Languages: English to Spanish | Website for an International Convention to be held in Greece
Website for an International Convention on Lottery and Betting to be held in the Island of Rhodes, Greece.
Tourism & Travel, Games / Video Games / Gaming / Casino | No comment. | Translation Volume: 5548 words Completed: May 2008 Languages: English to Spanish | Software Strings for GPS Devices
Batch of materials that include Software strings for GPS devices and marketing content for the company that produces the devices.
Forestry / Wood / Timber, Energy / Power Generation, Computers: Software | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Excellent work - again. Many thanks!
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 510 words Completed: May 2008 Languages: English to Spanish | Description of an Investor in the Real Estate Market
Press release regarding a company in charge of the construction of a series of home developments in the Caribbean.
Real Estate, Construction / Civil Engineering, Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): No comment.
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 381 words Completed: May 2008 Languages: English to Spanish | Technical specifications on a fire fighting protection system
Description of a fire protection system.
Mechanics / Mech Engineering, Engineering (general), Automation & Robotics | No comment. | Translation Volume: 1300 words Completed: May 2008 Languages: English to Spanish | Customer Satisfaction Survey
Customer satisfaction survey for a logistic services company. Translation had to be performed using an online surveying and reporting software.
Surveying, Marketing / Market Research, Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Excellent freelancer, great guy to work with, always punctual and excellent quality of work.
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 4113 words Completed: May 2008 Languages: English to Spanish | Website for an online casino
Casino and online gambling website.
Internet, e-Commerce, Games / Video Games / Gaming / Casino, Business/Commerce (general) | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): No comment.
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 1893 words Completed: May 2008 Languages: English to Spanish | Customer Satisfaction Survey
Customer satisfaction survey.
Translation had to be performed using an online surveying and reporting software.
Surveying, Marketing / Market Research, Internet, e-Commerce | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Excellent job, as always! You can always count on Dario!
Darío Zozaya: Thank you, Lien. | Translation Volume: 790 words Completed: May 2008 Languages: English to Spanish | Technical specifications on a watch
Technical specification on a new watch model from an important Swiss watch company.
Mechanics / Mech Engineering, Engineering: Industrial | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Thanks again for your good work
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 944 words Completed: May 2008 Languages: English to Spanish | Software license agreement
License agreement for educational software.
Law: Contract(s), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 2896 words Completed: Apr 2008 Languages: English to Spanish | Questionnaire on CRM/CEM
Survey on Customer Relationship Management/Customer Experience Management.
Surveying, Marketing / Market Research, Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): Always Very Professional and Reliable Translator with Quality translation and on time.
Darío Zozaya: Always a pleasure working with you! | Translation Volume: 2128 words Completed: Apr 2008 Languages: English to Spanish | Questionnaire on Education ISV
Survey on Education International Software Vendors.
Surveying, IT (Information Technology), Education / Pedagogy | positive Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): Very good as usual!
Darío Zozaya: A pleasure to work with you. | Translation Volume: 32063 words Completed: Apr 2008 Languages: English to Spanish | Website for a financial organization
Website for a US financial organization.
Finance (general), Business/Commerce (general), Advertising / Public Relations | positive Unlisted : Very satisfied with Dario. Reliable and responsive, excellent work, good use of terminology, and project delivered on time.
Darío Zozaya: Thank you, Nelson. | Translation Volume: 1615 words Completed: Apr 2008 Languages: English to Spanish | Marketing Materials for a Watch Company
Marketing materials/user guide for a new collection from an important watch company.
Marketing / Market Research, Manufacturing, Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): Very professional. Good job!
Darío Zozaya: Thank you, Cecilia. | Translation Volume: 10744 words Completed: Mar 2008 Languages: English to Spanish | Education materials for children
Education materials for Grade 10 children.
Poetry & Literature, Education / Pedagogy | positive Unlisted : Great Job!
Darío Zozaya: Thank you, María. | Translation Volume: 769 words Completed: Mar 2008 Languages: English to Spanish | Promotional campaign for a Swiss watch company.
Promotional materials from a Swiss watch company for an international watch show.
Marketing / Market Research, Environment & Ecology, Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Thanks for the good work.
Darío Zozaya: Thank you | Translation Volume: 4576 words Completed: Mar 2008 Languages: English to Spanish | Translation of website for an Auction Company
Spanish version of an Auction Company's website.
Internet, e-Commerce, Finance (general), Advertising / Public Relations | positive Unlisted : Very professional and easy to communicate with.
Darío Zozaya: Thank you! Looking forward to our next collaboration. | Translation Volume: 2147 words Completed: Mar 2008 Languages: English to Spanish | Global Client Satisfaction Survey for a Company
Global Client Satisfaction Survey and Internal Communications for a Company.
Surveying, Business/Commerce (general) | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Our proofreader was extremely satisfied with terminology, accuracy and overall quality.
Darío Zozaya: Thank you, Francesca | Translation Volume: 928 words Completed: Mar 2008 Languages: English to Spanish | Promotional Materials for an Internation Watch Show
Promotional materials for an International Watch Show in Switzerland.
Manufacturing, Business/Commerce (general), Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Excellent work as always. Thanks Darío
Darío Zozaya: Thank you. | Translation Volume: 469 words Completed: Feb 2008 Languages: English to Spanish | Press release for a renowned Swiss watch company
Promotional material for a Swiss manufacturer of luxury watches.
Marketing / Market Research, Manufacturing, Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Thanks for everything. Good word as usual!
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 2435 words Completed: Feb 2008 Languages: English to Spanish | Promotional campaign for a renowned Swiss watch company
Promotional campaign for a renowned Swiss manufacturer of luxury watches.
Marketing / Market Research, Geography, Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Thanks for the good work
Darío Zozaya: Thanks! Looking forward to our next collaboration. | Translation Volume: 10788 words Completed: Feb 2008 Languages: English to Spanish | Education Materials for Grade 9 children
Short stories for Grade 9 Children.
Social Science, Sociology, Ethics, etc., Linguistics, Education / Pedagogy | positive Unlisted : Excellent Work
Darío Zozaya: Thank you, María. | Translation Volume: 3709 words Completed: Jan 2008 Languages: English to Spanish | Promotional materials for a leading food company
Promotional materials for a leading US food company.
Food & Dairy, Cooking / Culinary, Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): No comment.
Darío Zozaya: Thank you, Laura! Always a pleasure working with you. | Translation Volume: 28500 words Completed: Jan 2008 Languages: English to Spanish | Literary Materials for Children
Project that involved translating education materials for schools.
Social Science, Sociology, Ethics, etc., Poetry & Literature, Education / Pedagogy | positive Unlisted : No comment.
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 350 words Completed: Jan 2008 Languages: English to Spanish | Specifications on Mobile Phone Applications
Specifications on mobile phone applications and services.
Telecom(munications), Engineering (general), Computers: Software | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): No comment.
Darío Zozaya: Thank you, Isto. It has been a pleasure working with you. Looking forward to our next collaboration. | Translation Volume: 188 words Completed: Dec 2007 Languages: English to Spanish | Power Of Attorney
Power Of Attorney.
Law: Contract(s), Human Resources, Government / Politics | positive Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): No comment.
Darío Zozaya: Thank you, Edita! | Translation Volume: 865 words Completed: Nov 2007 Languages: English to Spanish | Materials for an Online Betting/Poker website
Translation of different sections for an Online Betting/Poker website.
Internet, e-Commerce, Games / Video Games / Gaming / Casino, Advertising / Public Relations | positive Unlisted : Translations are always in time.
Darío Zozaya: Thank you. | Translation Volume: 3071 words Completed: Nov 2007 Languages: English to Spanish | Questionnaire regarding a campaign for responsible alcohol consumption
Market research questionnaire regarding a campaign for responsible alcohol consumption by a renowned beer manufacturer.
The translation had to be performed using an online survey and reporting software provided by the client.
Surveying, Marketing / Market Research, Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): No comment.
Darío Zozaya: Thank you, Jessica. | Translation Volume: 2588 words Completed: Nov 2007 Languages: English to Spanish | Qualification formats Preliminary Draw for the 2010 FIFA World Cup South Africa
Description of Qualification formats Preliminary Draw for the 2010 FIFA World Cup South Africa.
Sports / Fitness / Recreation, Media / Multimedia, International Org/Dev/Coop | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Thanks for the good work
Darío Zozaya: Thank you. | Translation Volume: 2447 words Completed: Nov 2007 Languages: English to Spanish | Guidelines for a Refereeing Assistance Programme
Guidelines of a Refereeing Assistance Programme for an important international sports organization.
Sports / Fitness / Recreation, International Org/Dev/Coop, Education / Pedagogy | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): No comment.
Darío Zozaya: Thanks! | Translation Volume: 3156 words Completed: Nov 2007 Languages: English to Spanish | Research Paper on the Political History of Venezuela
Research paper on the political history of Venezuela and its relationship with the oil-booms.
Petroleum Eng/Sci, Government / Politics | positive Unlisted : This is my second time working with Dario and I can 100% vouch for how terrific his work is. Not only is he a great translator, he is very prompt and professional. Regardless of the topic/field, he is a terrific translator and i HIGHLY recommend him! :)
Darío Zozaya: Thank you! I am looking forward to our next collaboration. | Translation Volume: 762 words Completed: Oct 2007 Languages: English to Spanish | Press release/technical specifications on a new product from a watch company
Press release/technical specifications on a new watch launched to celebrate the partnership between a renowned Swiss luxury watch brand and an exclusive Italian atelier.
Mining & Minerals / Gems, Engineering: Industrial, Advertising / Public Relations | positive Unlisted : No comment.
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 319 words Completed: Oct 2007 Languages: English to Spanish | Conditions of use for passes of a European train network
Conditions of use for the different passes offered by a European train network.
Transport / Transportation / Shipping, Tourism & Travel, Advertising / Public Relations | positive Unlisted : No comment.
Darío Zozaya: Thank you, Freka. | Translation Volume: 2527 words Completed: Oct 2007 Languages: English to Spanish | Research paper on Pentecostalism in Latin America
Research paper on the emergence and growth of Pentecostal movement in Latin America.
Religion, Philosophy, History | positive Unlisted : Working with him was an absolute pleasure, not only did he return the project three days early but he work was done well and with care. Highly recommended and will work again with him soon!
Darío Zozaya: Thank you very much. Its been a pleasure working with you. | Translation Volume: 8379 words Completed: Sep 2007 Languages: English to Spanish | Website for a US Credit Union
Translation/editing of a complete website for a US Credit Union.
Finance (general), Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 11031 words Completed: Sep 2007 Languages: English to Spanish | Employee Handbook
Translation/editing of an Employee Handbook for a US chain of restaurants.
Management, Human Resources, Business/Commerce (general) | No comment. | Translation Volume: 16513 words Completed: Aug 2007 Languages: English to Spanish | Home Health Patient Handbook
Home Health Patient Handbook for the Department of Home Health Services of an important US hospital.
Medical: Health Care, Medical (general) | No comment. | Translation Volume: 2254 words Completed: Aug 2007 Languages: English to Spanish | Qualification formats for the 2010 FIFA World Cup South Africa
Press releases on the preliminary competition and the qualification format for the 2010 FIFA World Cup South Africa.
Sports / Fitness / Recreation, International Org/Dev/Coop | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Thanks for the good work.
Darío Zozaya: Always a pleasure working with you! | Translation Volume: 491 words Completed: Jul 2007 Languages: English to Spanish | Survey for medical doctors on Self Monitoring Blood Glucose Meters
Surveying, Medical: Instruments, Marketing / Market Research | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Very punctual and flexible. And a nice person to work with :-)
Darío Zozaya: Thank you, Jessica | Translation Volume: 1192 words Completed: Jul 2007 Languages: English to Spanish | Press release for a new product from an important Swiss watch company
Press release on a recently launched watch to celebrate the centenary of the legendary 1907 Paris-Beijing journey.
Engineering: Industrial, Automotive / Cars & Trucks, Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Nice work, thanks Darío.
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 1425 words Completed: Jul 2007 Languages: English to Spanish | Questionnaire for diabetic patients on Self Monitoring Blood Glucose Meters
Surveying, Medical: Instruments, Medical: Health Care | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Very punctual and flexible. And a nice person to work with :-)
Darío Zozaya: Thank you | Translation Volume: 2142 words Completed: Jul 2007 Languages: English to Spanish | Materials on a recently launched product from an important Swiss watch company
This set of documents comprises a press release and warranty instructions for a recently launched product from a renowned Swiss watch company.
Manufacturing, Engineering: Industrial, Automotive / Cars & Trucks | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Excellent work. Thanks
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 652 words Completed: Jul 2007 Languages: English to Spanish | Materials for an International Trade Fair
This batch comprises an application form, a press release, and technical specifications on products to be exhibited at an International Trade Fair.
Engineering: Industrial, Construction / Civil Engineering, Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): No comment.
Darío Zozaya: Thank you, Evren! | Editing/proofreading Volume: 8631 words Completed: Jul 2007 Languages: English to Spanish | Informed Consent Forms for the assessment of a vascular graft.
Editing of two Informed Consent Forms to take part in a study for the assessment of a vascular graft.
Medical: Instruments, Medical: Health Care, Medical: Cardiology | No comment. | Editing/proofreading Volume: 1559 words Completed: Jul 2007 Languages: English to Spanish | Technical specifications on soldering products
This batch include certificates of conformance, certificates of composition and technical specifications on soldering products.
Engineering: Industrial, Construction / Civil Engineering, Chemistry; Chem Sci/Eng | No comment. | Translation Volume: 672 words Completed: Jul 2007 Languages: English to Spanish | Press release
Press release on an important Swiss company that goes carbon neutral.
Forestry / Wood / Timber, Environment & Ecology, Energy / Power Generation | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Great work as always. Thanks
Darío Zozaya: Thank you very much! | Translation Volume: 4227 words Completed: Jun 2007 Languages: English to Spanish | Patient Information Sheet/Informed Consent Form
Patient Information Sheet/Informed Consent Form for an experimental drug to treat the influenza virus.
Medical: Pharmaceuticals, Medical: Health Care, Medical (general) | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): No comment.
Darío Zozaya: Thank you, Fernando. You are a great outsourcer. | Editing/proofreading Volume: 6036 words Completed: Jun 2007 Languages: | Informed Consent Forms for the assessment of a vascular device.
Informed Consent Forms to take part in a study for the assessment of a vascular device.
Medical: Pharmaceuticals, Medical: Instruments, Medical: Cardiology | No comment. | Translation Volume: 1871 words Completed: Jun 2007 Languages: English to Spanish | Facts and figures on a product from a Swiss watch company
Facts and figures on the first ever watch to be declared “Flight qualified by NASA for all Manned Space Missions”.
Engineering: Industrial, Astronomy & Space, Aerospace / Aviation / Space | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Nice work, thanks Darío.
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 2918 words Completed: Jun 2007 Languages: English to Spanish | Survey for medical doctors on medication and treatment for Rheumatoid Arthritis
Medical: Pharmaceuticals, Medical: Health Care, Medical (general) | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Very punctual and flexible. And a nice person to work with :-)
Darío Zozaya: Thank you, Jessica! Its been a pleasure working with you | Editing/proofreading Volume: 1144 words Completed: Jun 2007 Languages: English to Spanish | Juvenile Petition
Social Science, Sociology, Ethics, etc., Psychology, Law (general) | No comment. | Translation Volume: 212 words Completed: Jun 2007 Languages: English to Spanish | Specifications on an Interior Paint
Materials (Plastics, Ceramics, etc.), Construction / Civil Engineering, Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 709 words Completed: May 2007 Languages: English to Spanish | Technical specifications on a new product from a renowned Swiss watch company
Mechanics / Mech Engineering, Manufacturing, Engineering: Industrial | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Very good work. Always a pleasure working with you.
Darío Zozaya: The pleasure is mine. Thank you very much! | Editing/proofreading Volume: 46 pages Completed: May 2007 Languages: English to Spanish | Proofreading of annual report from an important Swiss bank
Investment / Securities, Finance (general) | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Excellent work, thanks very much.
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 2660 words Completed: May 2007 Languages: English to Spanish | Opinion poll on software management and procurement
Surveying, IT (Information Technology), Computers: Software | positive Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): Very reliable and professional translator
Darío Zozaya: Thank you, Ashwini! You are a pleasure to work with. | Translation Volume: 1338 words Completed: May 2007 Languages: English to Spanish | General directions for use of a biological liquid growth promoter.
General directions for the use of a biological liquid growth promoter for foliar application in professional agriculture and horticulture.
Environment & Ecology, Botany, Agriculture | positive Unlisted : No comment.
Darío Zozaya: Thank you very much, Erwin. | Translation Volume: 1706 words Completed: Apr 2007 Languages: English to Spanish | Tech specs & press releases for Swiss watch company
This batch includes technical specifications and two press releases for a new product made by a renowned Swiss watch company.
Mechanics / Mech Engineering, Marketing / Market Research, Engineering: Industrial | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Thanks for the excellent work.
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 1848 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish | Appeal of an arbitral decision passed by an international sports organization
Law: Contract(s), Law (general), International Org/Dev/Coop | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Excellent work, thanks very much.
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 3460 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish | Promotional materials for a Swiss watch company
These materiales consist of a Press release, a Catalogue, and Warranty Instructions for a new product launched by a renowned Swiss watches manufacturer.
Marketing / Market Research, Engineering: Industrial, Engineering (general) | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Good work. Well done.
Darío Zozaya: Thank you very much! | Translation Volume: 625 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish | Materials on a new product from a renowned Swiss watch company
These materials include:
- Technical specifications on a new product, an Invitation to the press for a promotional event, and a Registration form for a promotional event.
Engineering: Industrial, Engineering (general), Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Again very good work and prompt delivery
Darío Zozaya: Thank you very much! | Translation Volume: 3916 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish | Two disciplinary cases for an international sports organization
Sports / Fitness / Recreation, Law (general), International Org/Dev/Coop | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Very good work, thanks.
Darío Zozaya: Thank you very much. | Translation Volume: 2237 words Completed: Feb 2007 Languages: English to Spanish | Promotional materials for Swiss watches manufacturer
Marketing / Market Research, Engineering (general), Business/Commerce (general) | positive United Language Services: Excellent work as always
Darío Zozaya: Thank you very much! I always enjoy working with you. | Translation Volume: 1603 words Completed: Feb 2007 Languages: English to Spanish | Quick Guide for MP3 Player
Engineering (general), Electronics / Elect Eng, Computers (general) | positive Unlisted : prompt delivery! I appreciate that.
Darío Zozaya: Thank you very much, Ben! You are a pleasure to work with. | Translation Volume: 1642 words Completed: Feb 2007 Languages: English to Spanish | Press releases for a leading manufacturer in the tile and stone industry
Construction / Civil Engineering | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Great job, Dario!! Thanks!
Darío Zozaya: Laura, you are a great PM. Thank you! | Translation Volume: 389 words Completed: Feb 2007 Languages: | Copyright section for an online radio website
Law: Patents, Trademarks, Copyright, Law (general), Internet, e-Commerce | positive Unlisted : Job quickly handled and delivered as expected
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 1564 words Completed: Feb 2007 Languages: English to Spanish | Minutes of meeting for an international sports organization
Sports / Fitness / Recreation, Law (general) | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Excellent work! Very reliable, flexible, highly professional
Darío Zozaya: Thank you very much! | Translation Volume: 1473 words Completed: Feb 2007 Languages: English to Spanish | Guidelines for Assistant Referees from an international sports organization
Sports / Fitness / Recreation | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Translator did a very good job as usual.
Darío Zozaya: And you are a pleasure to work with as usual! Thank you! | Editing/proofreading Volume: 5139 words Completed: Jan 2007 Languages: English to Spanish | Editing of text for an online radio website
Media / Multimedia, Marketing / Market Research, Internet, e-Commerce | positive Unlisted : Excellent communication - articles rewritten to a high quality. Recommended translator
Darío Zozaya: Thank you very much, Stéphane! | Translation Volume: 7500 words Completed: Jan 2007 Languages: English to Spanish | General Quality Process Charter for an E-learning Course
Internet, e-Commerce, Education / Pedagogy | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): A very good translation - Hope to work with you again soon
Darío Zozaya: Thank you! Working for you has been a pleasure. | Translation Volume: 814 words Completed: Dec 2006 Languages: English to Spanish | Update to a website for a provider of GPS-based solutions
Forestry / Wood / Timber, Computers: Software, Agriculture | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): No comment.
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 303 words Completed: Nov 2006 Languages: | Suitability worksheet for a medical insurance plan
Medical: Health Care, Medical (general), Insurance | positive Unlisted : No comment.
Darío Zozaya: Thank you, Jay! | Editing/proofreading Volume: 3092 words Completed: Oct 2006 Languages: English to Spanish | Editing of medical questionnaire
Medical: Health Care, Medical (general) | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): fast and reliable
Darío Zozaya: Thank you, Philippe! | Translation Volume: 5369 words Completed: Oct 2006 Languages: English to Spanish | Manual for a satellite TV system.
Electronics / Elect Eng, Electronics / Elect Eng | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Very good translation. Responsible translator.
Darío Zozaya: Thank you! | Translation Volume: 496 words Completed: Sep 2006 Languages: English to Spanish | Specifications on a Medical Insurance Plan
Medical: Health Care, Medical (general), Insurance | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): No comment.
Darío Zozaya: Thank you very much, Jay! It was a pleasure working with you. | Translation Volume: 2472 words Completed: Jul 2006 Languages: English to Spanish | Summary of a disciplinary case for an international sports organization
Law (general), Law: Contract(s), Sports / Fitness / Recreation | No comment. | Translation Volume: 1813 words Completed: Jun 2006 Languages: English to Spanish | Website for a provider of GPS-based solutions
Computers: Software, Business/Commerce (general), Agriculture | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): On-time delivery. Very professional.
Darío Zozaya: Thank you very much, Hannu! I enjoyed working on this project. You are very professional and friendly. | Editing/proofreading Volume: 900 words Completed: Jun 2006 Languages: English to Spanish | Employee satisfaction survey for a nursing home
Surveying, Medical: Health Care, Human Resources | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Professional attitude, prompt, accurate
Darío Zozaya: Thank you for being so professional and friendly! | Translation Volume: 5210 words Completed: May 2006 Languages: English to Spanish | Disciplinary case for an international sports organization
Law (general), Law: Contract(s), Sports / Fitness / Recreation | No comment. | Translation Volume: 1674 words Completed: May 2006 Languages: English to Spanish | Glossary on organic fertilizers and ecology
Environment & Ecology, Agriculture | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Highly reliable and accurate. Very professional.
Darío Zozaya: Thank you very much! It was a pleasure working with you. | Translation Volume: 3086 words Completed: Apr 2006 Languages: English to Spanish | Disciplinary case for international sports organization
Law (general), Law: Contract(s), Sports / Fitness / Recreation | No comment. | Editing/proofreading Volume: 7122 words Completed: Apr 2006 Languages: English to Spanish | Transcription of interviews conducted by a medical company.
Medical: Health Care, Medical (general) | No comment. | Translation Volume: 8297 words Completed: Apr 2006 Languages: English to Spanish | Disciplinary case for an international sports organization
Sports / Fitness / Recreation, Law: Contract(s), Law (general) | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Once again carried out to the satisfaction of the client. Thanks Dario.
Darío Zozaya: Thank you! Always a pleasure working with you. | Translation Volume: 1788 words Completed: Apr 2006 Languages: English to Spanish | Annual report for a NGO
Social Science, Sociology, Ethics, etc., International Org/Dev/Coop, General / Conversation / Greetings / Letters | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Work was of excellent quality and on time.
Darío Zozaya: Thank you for your words, Jessica! It is always a pleasure working with professional people like you! | Translation Volume: 692 words Completed: Mar 2006 Languages: English to Spanish | Product specification sheet for a nutrition product
Nutrition | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Punctual and cooperative.
Darío Zozaya: Thank you very much, Renate! I enjoyed working with you. | Translation Volume: 9662 words Completed: Mar 2006 Languages: English to Spanish | Disciplinary case for an international sports organization
Sports / Fitness / Recreation, Law: Contract(s), Law (general) | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Excellent translation
Darío Zozaya: Thank you for your feedback. | Translation Volume: 2648 words Completed: Mar 2006 Languages: English to Spanish | Extranet Terms and Conditions of Use
Advertising / Public Relations, Internet, e-Commerce, Law (general) | No comment. | Translation Volume: 3053 words Completed: Feb 2006 Languages: English to Spanish | Disciplinary case for sports organization
Law (general), Law: Contract(s), Sports / Fitness / Recreation | No comment. | Translation Volume: 345 words Completed: Feb 2006 Languages: English to Spanish | Press release
Printing & Publishing, Business/Commerce (general), Advertising / Public Relations | positive Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): Excellent and professional work. Thank you Dario!
Darío Zozaya: Thank you for your kind comments, Cristina! I look forward to working with you again! | Translation Volume: 772 words Completed: Jan 2006 Languages: English to Spanish | Sales and warranty registration for an important motorcycle company
Law (general), Business/Commerce (general), Automotive / Cars & Trucks | positive Unlisted : Mr. Zozaya's translation was accurate and fairly priced. I wouldn't hesitate to work with him again.
Darío Zozaya: Thank you very much, Federico! You are a pleasure to work with. | Translation Volume: 228 words Completed: Oct 2005 Languages: English to Spanish | Brochure on a diaper pail
Medical: Health Care, Advertising / Public Relations | No comment. | Editing/proofreading Volume: 1 hours Completed: Oct 2005 Languages: English to Spanish | Proofreading of a guide for a European train network
Transport / Transportation / Shipping, Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 4966 words Completed: Sep 2005 Languages: English to Spanish | Guide on a European train network
Transport / Transportation / Shipping, Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 613 words Completed: Sep 2005 Languages: English to Spanish | Website for a manufacturer of textile products
Textiles / Clothing / Fashion, Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 367 words Completed: Sep 2005 Languages: English to Spanish | Mixing instructions for baby milk
Medical: Health Care | No comment. | Translation Volume: 535 words Completed: Sep 2005 Languages: English to Spanish | Website for a company which provides translation services
Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 3450 words Completed: Apr 2005 Languages: English to Spanish | History text for children
Poetry & Literature, History, Education / Pedagogy | No comment. |
More Less | 57 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | A pleasure to work with. Very prompt payers. I would definitely work for them again. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I did two small jobs for them a few months ago. Very nice people. Very prompt payers. | ... | | Hidden | Hidden | 4 | I did some jobs for them a few months ago. There was a delay in the payment, but after two months I got paid. Interesting projects. Tonya is a nice person to work with. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Interesting projects. Very prompt payers. Sabrina is a great Project Coordinator! | On behalf of Sabrina, thanks and you are a pleasure to work with as well. | | Hidden | Hidden | 5 | Great agency to work with! Friendly and helpful PM. Good payers. They paid 10 days before the agreed date. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Reliable agency. Elaine is very kind and helpful. They paid before the agreed date! I would definitely work for them again. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Professional agency. Helpful PM. Timely payment. I would definitely work for them again. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent agency. Irina is very professional and friendly. Timely payments. A pleasure to work with! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Reliable agency. Renate is very professional and helpful. Interesting projects. Timely payment. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Jessica is very friendly and professional. Prompt payment. A pleasure to work with! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Great agency. Professional and helpful PM's. Interesting projects. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Reliable agency. Professional PM. Prompt payment. | Responsible and very professional. Very kind | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent agency. Very interesting project. Friendly and professional PM. Timely payment. I would definitely work for this agency again. | Thanks Dario! Hope to work with you in the future | | Hidden | Hidden | 5 | A pleasure to work with. Mr Barrett is friendly and professional. Extremely prompt payment! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent agency. I have been working with them on a regular basis. Silke and Stuart are very friendly and professional. Very good payers. A real pleasure to work with! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Highly reliable. Laura is very friendly and professional. Prompt payers. | Thanks, Dario! We'll be working together again for sure. | | Hidden | Hidden | 5 | Highly reliable. It is always a pleasure to work with professional people like Philippe. Timely payment. A pleasure to work with. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Professional. Reliable. Payment as agreed. I would like to work for them again. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent outsourcer. Ben is a very professional PM. Super fast payment! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Highly reliable. Stéphane, you're great to work with! Very prompt payers. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent outsourcer. Isabelle and Nathalie are very kind and professional. Timely payment. I look forward to working with them again. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Highly reliable outsourcer. Interesting project. Fast payment. Thank you, Fernando! | Thanks! Your work was very good! | | Hidden | Hidden | 5 | Highly reliable. A pleasure to work with. Prompt payment. Thank you, Ashwini! | Thank you for your good service! | | Hidden | Hidden | 5 | Excelent outsourcer. Interesting project. Erwin is very professional and friendly. Timely payment. | Thanks! | | Hidden | Hidden | 5 | Reliable outsourcer. Danielle, Sandra, Frances and María Isabel are all professional PMs. A pleasure to work with. | Thanks Darío! We enjoy working with you too! | | Hidden | Hidden | 5 | Highly reliable. Timely payment. Evren, you are a pleasure to work with. | ... | | Hidden | Hidden | 4 | Professional people. Although payment was slightly delayed, Nick made every effort to take care of the matter. Thank you, Nick! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Reliable outsourcer. Professional people. Payment on time. Freka is a pleasure to work with. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent outsourcer. Piret and Triin are very professional and friendly. I would definitely work for them again. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent outsourcer. Rob and Patrick are very corteous and professional. Fast payment. I would be delighted to work for them again. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Reliable outsourcer. Friendly PM. Payment as agreed. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very reliable. Professional PM. Quick payment. I would definitely work for them again. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent outsourcer. Interesting projects. Payment before the agreed date. Francesca is a great PM. Thank you very much, Francesca! | Thanks Dario, same for us | | Hidden | Hidden | 5 | Very pleasant experience. Cecilia is respectful, friendly and professional. Payment even before the agreed date. Looking forward to our next cooperation! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Reliable outsourcer. Friendly and professional people. Punctual payment. A pleasure to work with. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent outsourcer. Friendly and professional. Timely payment. Thank you, Tony. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent outsourcer. Isto and Jukka are very responsive and professional. Payment as agreed. Looking forward to our next collaboration! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very pleasant experience. Great communication. Mónica and Joanna are both professional and friendly. Payment before the agreed date! I would definitely work for them again. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent experience. Stefan and Jörg are both very professional. Timely payment. I would definitely like to work with them again. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Pleasant contact, professional attitude. Excellent communication and punctual payment. Looking forward to our next collaboration. Thank you, Elena! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very friendly and professional. Nice experience. Thank you, Silvina! | ... | | Hidden | Hidden | 4 | Friendly and professional. Except for a one-month delay in payment, everything else went fine. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent, reliable outsourcer. Ron, María and Joseph are great PMs. Punctual payments. A pleasure to work with. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Working with Translingua has been a rewarding experience. Interesting project and super fast payment. Thank you, Stoyan! | Thank you, Dario, we will work together again. | | Hidden | Hidden | 4 | Professional and friendly PM. Payment was processed immediately after one reminder. Thank you, Raëll. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent outsourcer. Pleasant contact. Payment as agreed. Thank you, Eric. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Highly reliable. Ernesto is a real pro. Interesting projects and fast payment. Thank you! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked for the Tartu office. Excellent outsourcer. Payment even before the agreed date. Thank you Krista! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent communication. Interesting projects. Andreas and Rachel are very professional. Payment as agreed. Thank you! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Reliable outsourcer. Payment as agreed. Looking forward to our next collaboration. Thank you, Verónica! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent outsourcer. Punctual payment. Ophélie and Carmen are great PMs. Looking forward to our next collaboration. | Thanks! | | Hidden | Hidden | 5 | Reliable outsourcer. Friendly and professional. A pleasure to work with. Thank you, Jim. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent outsourcer. Payment before the agreed date. Thank you, Brianne. Looking forward to our next collaboration! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Reliable outsourcer.Friendly and professional PM. Punctual payment. Thank you! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very professional and pleasant. Prompt payment. I would be delighted to work with this outsourcer again. Thank you! | Thank you! It was just a pleasure work with you too. Great work. | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent outsourcer. Friendly and professional PM. Minnie is a pleasure to work with. Payment as agreed. Thank you! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very nice and professional people. Would love to work with them any time. Edita and Zuzana, thank you! | ... |
More Less | | Wire transfer, Money order, Visa, MasterCard, Check | Sample translations submitted: 5| English to Spanish: Marketing | Source text - English When the inside matters
Like all office and domestic products, colour laser printers are becoming commodities. They are cheaper to purchase and their running costs are likewise sinking. New technology means that many of the advantages limited in the past to large offset digital printers are now also available to office machines.
Colour laser technology – the first generation
Traditionally, colour laser printing suffered from slow speeds, capable of producing only 4-6 pages/minute compared to 16-24 pages/minute for monochrome output. Four print cartridges, for the three primary colours (cyan, yellow, magenta) plus black, are mounted on a carousel, and each colour is applied to the paper in turn. So printing a full-colour page required four passes (hence 4 pass technology), and took four times as long as for black and white. For some manufacturers this proved a difficult process to make reliable. Paper jams could easily occur, unless the components used were of the best quality. 4-pass technology devices reached a very high standard in XX´s Color LaserJetta 2200 and desktop Color LaserJetta 7700 printers. Nevertheless, the essentially mechanical nature and the four passes of the process meant that considerable colour production speed enhancements were hindered. 4-pass colour laser printers satisfy the printing needs of users that mainly want to print in black and white, and occasionally need colour output.
| Translation - Spanish Cuando el interior es importante
Al igual que todos los productos para la oficina y el hogar, las impresoras láser color se han convertido en productos básicos. Son cada vez más baratas y sus costos operativos también están disminuyendo. La nueva tecnología hace posible que muchas de las ventajas que en el pasado estaban limitadas a impresoras offset digitales de gran tamaño, se encuentren disponibles en la actualidad en máquinas de oficina.
Tecnología láser color – la primera generación
Tradicionalmente, la impresión láser color se caracterizaba por velocidades bajas, con una capacidad de impresión de sólo 4-6 páginas/minuto comparada con las 16-24 páginas/minuto de la impresión monocromática. Cuatro cartuchos de impresión, con los tres colores primarios (cian, amarillo y magenta) más uno negro, se montaban en un carro, y cada color se aplicaba por turnos sobre el papel. De esta manera, imprimir una página a todo color requería de 4 pasadas (de aquí que se la denomine tecnología “de 4 pasadas”), y demoraba cuatro veces más que la impresión en blanco y negro. Para algunos fabricantes resultaba muy complicado lograr que este proceso fuese confiable. El papel podía atascarse fácilmente, a menos que se utilizaran componentes de la más alta calidad. Los equipos con tecnología de cuatro pasadas alcanzaron un nivel muy alto con las impresoras “Color LaserJetta 2200” y “Color LaserJetta 7700 de sobremesa” de XX. Sin embargo, su naturaleza esencialmente mecánica y las cuatro pasadas que el proceso requería obstaculizaban las importantes innovaciones en velocidad de producción color. Las impresoras láser color con tecnología de 4 pasadas satisfacen las necesidades de impresión de usuarios que imprimen mayoritariamente en blanco y negro y que ocasionalmente necesitan imprimir en color.
| | English to Spanish: Medical - Traumatology | Source text - English In an arthritic hip
Most approaches to the hip are done with the patients lying on their side. When you are asleep you are positioned in a special brace that stabilises your pelvis and keeps you on your side. An incision is made along the side of your hip joint and the muscles carefully split and divided to expose the hip joint.
The worn out joint is exposed and the femoral head is resected. This allows visualisation of the acetabulum (socket). The socket is then cleared of debris and a reamer is inserted to appropriately fashion the socket to accept the artificial acetabular component.
After reaming is complete, the artificial socket is inserted. There are two types of sockets, (a) a cemented socket or (b) an uncemented socket. A cemented socket is cemented into the bone and an uncemented socket allows bone to grow into it. Your surgeon will advise you which is the most appropriate socket for your bone quality. | Translation - Spanish En una cadera afectada por artritis
La mayoría de los tratamientos de cadera se realizan con los pacientes recostados de manera lateral. Cuando usted está dormido se lo coloca en una abrazadera especial que estabiliza su pelvis y lo mantiene en posición lateral. Se realiza una incisión transversal lateral en su articulación coxofemoral y se abren y separan los músculos cuidadosamente a fin de dejar expuesta la articulación coxofemoral.
La articulación afectada queda expuesta y se procede a la resección de la cabeza femoral. Esto permite la visualización del acetábulo (cavidad cotiloidea). Luego se limpian los restos que quedan en la cavidad y se inserta una fresa para ensanchar la cavidad de manera que pueda aceptar el cotilo artificial.
Una vez finalizado el fresado, se inserta la prótesis de cadera artificial. Existen dos tipos de prótesis de caderas, (a) la prótesis de cadera cementada o (b) la prótesis de cadera no cementada. La prótesis cementada se une al hueso mediante cemento y la prótesis no cementada permite que el hueso se adhiera naturalmente. Su cirujano le aconsejará cuál es la prótesis de cadera más apropiada para su calidad ósea. | | English to Spanish: Medical - Pharmaceutics | Source text - English Absorption: Atorvastatin is rapidly absorbed after oral administration; maximum plasma concentrations occur within 1 to 2 hours. Extent of absorption increases in proportion to atorvastatin dose. The absolute bioavailability of atorvastatin (parent drug) is approximately 14% and the systemic availability of HMG-CoA reductase inhibitory activity is approximately 30%. The low systemic availability is attributed to presystemic clearance in gastrointestinal mucosa and/or hepatic first-pass metabolism. Although food decreases the rate and extent of drug absorption by approximately 25% and 9%, respectively, as assessed by Cmax and AUC, LDL-C reduction is similar whether atorvastatin is given with or without food. Plasma atorvastatin concentrations are lower (approximately 30% for Cmax and AUC) following evening drug administration compared with morning. However, LDL-C reduction is the same regardless of the time of day of drug administration. | Translation - Spanish Absorción: la Atorvastatina se absorbe rápidamente tras su administración por vía oral; las concentraciones plasmáticas máximas se alcanzan al cabo de 1 o 2 horas. El grado de absorción aumenta en proporción con la dosis de atorvastatina. La biodisponibilidad absoluta de la atorvastatina (droga base) es de aproximadamente un 14% y la disponibilidad sistémica de la actividad inhibitoria de la HMG-CoA reductasa es de aproximadamente un 30%. La baja disponibilidad sistémica se atribuye a un aclaramiento presistémico en la mucosa gastrointestinal y/o a un metabolismo hepático de primer paso. A pesar de que la ingesta de alimentos disminuye la velocidad y el grado de absorción del fármaco aproximadamente en un 25% y un 9%, respectivamente, evaluadas mediante la Cmax y la AUC, la reducción en los niveles de LDL-C es similar ya sea que la atorvastatina se administre con o sin ingesta de alimentos. Las concentraciones plasmáticas de atorvastatina son más bajas (aproximadamente un 30% según Cmax y AUC) cuando el fármaco se administra durante la tarde en comparación con su administración durante la mañana. Sin embargo, la reducción de los niveles de LDL-C es la misma sin importar el momento del día en que se administre el fármaco. | | English to Spanish: Medical - Medical Equipment | Source text - English With XXX you can screen your patients quickly and accurately — and with more flexibility. It’s a simple procedure that takes only seconds. Because XXX has 20, 25, and 40 dB HL levels in one unit, you can screen all of your patients with a single instrument. And the tones are presented at random intervals so your patients can’t second guess their hearing screen.
Features
• Uses halogen light and fiber optics for brilliant view of the tympanic
membrane and ear canal before and during hearing screening.
• Offers choice of 3 screening levels — 20 dB HL, 25 dB HL, and 40 dB
HL — at 500, 1000, 2000, and 4000 Hz to suit all ages.
• Has a built-in 1000 Hz pretone, so your patients can “practice”
listening before they’re screened.
• Tones are presented at random intervals for objectivity.
• Lightweight and hand-held for complete portability.
• Unique eartip design eliminates the need for headphones.
• Rechargeable, and always ready for use. | Translation - Spanish Con XXX usted puede evaluar a sus pacientes de manera rápida y precisa — y con más flexibilidad. Es un procedimiento sencillo que sólo toma segundos. Debido a que XXX posee niveles de 20, 25, y 40 dB HL en una misma unidad, usted puede evaluar a sus pacientes con un único instrumento. Y los tonos se presentan en intervalos aleatorios de manera que sus pacientes no pueden adivinar los sonidos durante la prueba de audición.
Características del producto
• Utiliza luz halógena y fibra óptica para obtener una visión brillante de la membrana del tímpano y del conducto auditivo antes y durante el examen de audición.
• Selección de 3 niveles de examen — 20 dB HL, 25 dB HL, y 40 dB
HL — a 500, 1000, 2000, y 4000 Hz, para adaptarse a todas las edades.
• Posee un pretono integrado de 1000 Hz, para que sus pacientes puedan “probar”
su sistema auditivo antes de ser examinados.
• Intervalos de tonos aleatorios para asegurar objetividad.
• Liviano y manual, para una portabilidad total.
• Exclusivo diseño para inserción en el oído que elimina la necesidad de audífonos.
• Recargable y siempre listo para usar. | | English to Spanish: User Manual - Air Conditioner | Source text - English De-Icing Function
* When ice forms on the heat exchanger in the outdoor unit during HEAT operation, an automatic de-icer provides heat for about 5 to 10 minutes to remove the ice. During de-icing, the inside and outside fans stop operating.
* After de-icing is completed, the unit automatically resumes operation in the HEAT mode.
Heating Efficiency
* The unit employs a heat pump that draws heat from the outside air and releases it into the room. The outside air temperature therefore greatly affects the heating efficiency.
* If the heating efficiency is reduced due to low outside temperatures, use an additional heater.
How to Adjust the Air Flow Direction
Press the SWING button on the remote control once.
* The vertical adjustment louver will change its angle continuously within the range shown in the diagram.
Press the SWING button again when the vertical adjustment louver is at the desired position. The louver will stop moving when the button is pressed. | Translation - Spanish Función Deshielo
* Cuando se forma hielo en el intercambiador de calor de la unidad exterior durante el funcionamiento en modo CALEFACCION, un sistema automático de deshielo provee calor por espacio de 5 a 10 minutos con el fin de eliminar el hielo. Durante el ciclo de deshielo, los ventiladores interno y externo dejan de funcionar.
* Una vez que se ha completado el ciclo de deshielo, el funcionamiento de la unidad se reanuda automáticamente en el modo CALEFACCION.
Rendimiento del sistema de calefacción
* La unidad utiliza una bomba de calor que extrae calor del aire del exterior y lo libera en el interior de la habitación. En consecuencia, la temperatura del aire del exterior afecta notablemente el rendimiento del sistema de calefacción.
* Si el rendimiento del sistema de calefacción disminuye debido a las bajas temperaturas exteriores, utilice un calefactor adicional.
Ajuste de la Dirección del Flujo de Aire
Presione una vez el botón SWING del control remoto.
* El deflector vertical se moverá en forma continua dentro del rango que muestra la figura.
Presione nuevamente el botón SWING cuando el deflector vertical se encuentre en la posición deseada. El deflector dejará de moverse cuando se presione el botón. |
More Less | Agriculture, Cinematography, Dario's Glossary, Elections Terminology, Finance, Hip Arthroplasty, Insurance, IT, Legal, Medical, Technical More Less | | BA-Universidad Argentina de la Empresa | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Sep 2004. Became a member: Nov 2005. | | English to Spanish (Universidad Argentina de la Empresa (UADE) Buenos, verified) English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, verified) English to Spanish (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes, verified) More Less | | ATA, CTPCBA, AATI | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY Finereader 7.0 Professional Edition, Adobe Acrobat 7, MS Excel XP, MS Publisher XP, MS Word XP, Office 2000, PDF Solid Converter, Practicount & Invoice 2.4, Spellcheckers, TRADOS 6.5, TRADOS 7, Windows XP Professional SP2, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.daztranslations.my.proz.com | CV/Resume (PDF)Spanish (PDF) | | Darío Zozaya endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
------------------>> 
Your Smartest Choice for Spanish Translations!!
I am a Certified Translator working in the English to Spanish language pair.
I have been working as a full-time freelance translator/editor/proofreader for the last 6 years.
Having served many large domestic and international companies since I began working as a freelancer, I've been highly successful in satisfying my customers.
I have never missed a deadline.
I am committed to offering high standards of quality, fast turnaround times and competitive rates.
My aim is to provide you with high-quality and accurate translation services in a timely manner through professional and prompt communication, while completely ensuring confidentiality.
Through meticulous attention to detail, I am able to deliver a final product that reads and sounds as if it were written originally in the target language.
I am always willing to “go the extra mile” to accommodate your needs.
Not sure yet? Give my services a try. My work speaks for itself!!
----------------------------------------------------------------------
Services Offered:
- Translation
- Editing
- Proofreading
- Transcription
----------------------------------------------------------------------
Fields of expertise/Working areas
Law: contracts; general terms and conditions, disciplinary cases, NGO's, international organizations, foreign trade, company statutes; articles of association; articles of incorporation; expert opinions; statements, etc.
Medicine/Health care: pharmaceutics, government health programmes, research papers, press releases, food & nutrition, publications, clinical trials, medical instruments, diabetology, packaging and inserts, HIV/AIDS, protocols, patient information, medical records, patient consent forms, medical histories, public health, stroke patients
Marketing: marketing questionnaires, brochures, marketing strategy, advertising, business plans, Internet commerce, market research, newsletters, customer satisfaction surveys, promotional material, pamphlets,
Travel & tourism: websites, ecotourism, travel guides, airline companies websites, hotel brochures
General: business letters, education materials for children, health and safety procedures, employee handbooks, HR policies and procedures, environment, ecology, pedagogy, press releases, sports, websites, watch industry, history, poker websites, auction websites
** Over the last three years, I have also produced a large volume of translations for the military/defense industry. These materials, as every single project I handle, are treated with the utmost confidentiality.
----------------------------------------------------------------------
Professional qualifications
• University Degree: Certified Translator
"Universidad Argentina de la Empresa (UADE)"
• Currently studying Law
Post-Graduate Courses and Seminars
• "Regional Integration Law (Community Law)" (Universidad Argentina de la Empresa - UADE)
- Free Trade Area
- Custom Union
- Common Market
- Economic Union
- Complete Political Integration
- European Community
- Mercosur
- NAFTA
• "International Organizations" (UADE).
• "Cinematographic Translation. Subtitling and dubbing." (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPBA)
• “Translating personal documents and certificates” (CTPCBA)
• “Translating Contracts” (CTPCBA)
• “Translating the Oil and Gas industry” (CTPCBA)
• “Translating insurance - related documents” (CTPCBA)
----------------------------------------------------------------------
Request for a Free Quote
Make an online request for a quick estimate.
Please send the document for translation to daz.translations@gmail.com
I will analyse your text and contact you as quickly as possible with a non-binding quotation.
My rates are always competitive.
- Volume discounts apply after 10,000 words.
I look forward to discussing your next project with you!
----------------------------------------------------------------------
Translation Solutions Tailored To Your Needs!
Comments from some satisfied clients:
-----------------
"Very good translator and excellent work. Thank you Darío!"
(Client from Canada)
-----------------
"Excellent communication - articles rewritten to a high quality. Recommended translator."
(Client from France)
-----------------
"Excellent work! Very reliable, flexible, highly professional"
(Client from Germany)
-----------------
"Mr. Zozaya's translation was accurate and fairly priced. I wouldn't hesitate to work with him again."
(Client from Canada)
-----------------
"Amazing work! Thank you very much! I am very pleased with the finished document, and look forward to working with you again soon."
(Client from Argentina)
-----------------
"Thank you very much Dario! We are really satisfied with your service and will be comming back to you with more jobs!"
(Client from India)
-----------------
"Excellent job, as always! You can always count on Dario!."
(Client from Belgium)
-----------------
"Very reliable translator. Very happy with his work. Thanks, Dario! We'll be working together again for sure."
(US client)
-----------------
"Reliable translator in all respects."
(Client from Finland)
-----------------
"This is my second time working with Dario and I can 100% vouch for how terrific his work is. Not only is he a great translator, he is very prompt and professional. Regardless of the topic/field, he is a terrific translator and i HIGHLY recommend him!."
(Client from Argentina)
-----------------
"Reliable and fast work. Great Professional."
(Client from Brazil)
-----------------
For more feedback from my clients, please visit the "Project history"/"Willingness to work again" tabs of this profile.
Join My Extensive List of Satisfied Customers!
----------------------------------------------------------------------
References:
References are available upon request.
----------------------------------------------------------------------
Samples:
You can see some examples of my work by clicking on the "Portfolio" tab of this profile.
Please feel free to ask for samples in other fields.
----------------------------------------------------------------------
Payment methods
For your convenience, I accept payment via wire transfer, as well as through any of the following payment processors:

  
----------------------------------------------------------------------
| Keywords: Traductor, Translator, Accuracy, precisión, Competitive, tarifas competitivas, Legal, derecho, Economics, economía, IT, TI, information technology, tecnologías de la información, Business, negocios, Agriculture, agricultura, business letters, education materials for children, health and safety procedures, Salvation Army, Ejército de Salvación, disaster relief, asistencia para situaciones de desastre, employee handbooks, manuales del empleado, employee handbook, manual del empleado, HR policies and procedures, environment, medio ambiente, ecology, ecología, pedagogy, pedagogía, press releases, comunicados de prensa, sports, deportes, websites, sitios web, watch industry, history, historia, poker websites, auction websites, sitios de subastas, auction, subasta, poker, póquer, online casino, casino en línea, Human resources, recursos humanos, Medical, Blood urea nitrogen (BUN), Nitrógeno Ureico en Sangre (NUS), Contracts, contratos, quality management reports, sales reports, software manuals, manuales de software, instructions regulations, patent, patentes, government, gobierno, politics, política, history, historia, education, United Way, Alliance of Information and Referral Systems (AIRS), Alianza de Información y Sistemas de Derivación, Meals on Wheels Association of America, Asociación Comidas sobre Ruedas de los Estados Unidos, educación, pedagogy, pedagogía, geography, geografía, ecology, ecología, environment, medio ambiente, contracts; general terms and conditions, disciplinary cases, NGO's, international organizations, foreign trade, company statutes; articles of association; articles of incorporation; expert opinions; statements, agreements, tax documentation, tourist information, información turística, training manuals, manuales de capacitación, manuales de entrenamiento, treaty regulations, work specifications, footbal, soccer, sports, deportes, FIFA, UEFA, TAS, CAS, recreation, fitness, agreements, advertising presentations, banking documentation, documentación bancaria, book reviews, specifications, especificaciones, business correspondence, correspondencia comercial, career, contents management systems, information company reports, documentation preparation, customer services reports, trade fair presentations, EU legislation social projects, health and safety instructions, insurance documentation, documents, texts, Word, Excel, PowerPoint, exportación, newsletter, accounting, contabilidad, auditoría, correspondencia privada, private correspondence, derechos humanos, human rights, geopolitics, geopolítica, historia, history, education, educación, training programmes, tourism, turismo, travel, ocio, press release, comunicado de prensa, presentations, legal contracts, legislation, applications, market research questionnaires, marketing surveys, museum documentation, Patients Charters, press releases, comunicado de prensa, product information, información de producto, agriculture, organic fertilizers, fertilizantes orgánicos, pulverización, siembra directa, cereales, oleaginosas, ganadería, bovinos, ovinos, porcinos, equinos, horticultura, fruticultura, helicicultura, avicultura, cunicultura, inoculación, inoculante, fungicida, herbicida, insecticida, enfermedades foliares, forraje, veterinaria, aapresid, aacrea, lechería, tambos, insumos, agronegocios, traducción especializada, translation services, traductor profesional, professional translator, bank, banco, banking, banca, English, Spanish, competitive rates, precios razonables, comercio, commerce, business, negocios, plan comercial, good prices, editing, edición, international, internacional, relations, relaciones, software manual, manual de software, software manuals, manuales de software, marketing questionnaires, brochures, marketing strategy, advertising, business plans, Internet commerce, market research, newsletters, customer satisfaction surveys, promotional material, pamphlets, user interface, interfaz de usuario, military, fuerzas armadas, armed forces, Army, Ejército, Navy, Marina de Guerra, Air Force, Fuerza Aérea, Marine Corps, Cuerpo de Infantería de Marina, National Guard, Guardia Nacional, Reserve, Reserva, Cost Guard, Guardia Costera, waste management, recycling, reciclado, watches, reloj pulsera, timepiece, swiss, timekeeping, opinion poll, software management, software procurement, informed consent form, consentimiento informado, patient information sheet, liquid growth promoter, summary, abstract, finance, finanzas, financial, financiero, corporate life, management, market research, investigación de mercado, system, sistema, plan de negocios, business plan, plan estratégico, strategic plan, marketing, exporting, Latin America, América Latina, NASA, aerospace, Apollo, Gemini, Voyager, Skylab, Soyuz, Sigma, vascular graft, health and safety procedures, employee manuals, manual del empleado, education materials, materiales educativos, flip charts, fourth grade, fifth grade, mobile phones, teléfonos móviles, applications, aplicaciones, heart disease, insuficiencia cardiaca, cardiovascular disease, cholesterol, colesterol, healthy foods, surveys, encuestas, forestry, bioenergy, chipping, wood, timber, logging, field work, european union, unión europea, dioxide emission level, nivel de emisión de dióxido de carbono, ecology, ecología, environment, work site, bioenergy markets, stroke, pharmaceutics, government health programmes, research papers, press releases, food & nutrition, publications, clinical trials, medical instruments, diabetology, packaging and inserts, HIV/AIDS, protocols, patient information, medical records, patient consent forms, medical histories, public health, stroke patients, left stroke, right stroke, auction website, bidding, bidder, science, biology, software, children, forms, applications, business and personal documents, websites, health, beauty, poems, shortstories, biographies, newsletters, magazines, letters, legal, agreements, patents, last wills, claims, suits, assignments, bylaws, acts, trademarks, registrations, ultrasonography, imaging, HVAC, heating ventilation and air conditioning equipment, swine flu, gripe porcina, influenza porcina, flu, gripe, World Health Organization, Organización Mundial de la Salud, WHO, OMS, medical, pharmaceutical, scientific, health, research, test reports, clinical studies, journal articles, food science, books, education, pedagogy, product specifications, labels, formulas, business, SBA, Small Business Administration, tax provisions, unemployment benefits, tax exemption, unemployment benefits tax exemption, tax credit, COBRA, cobra coverage, weatherization, weatherization assitance program, weatherization agency, economic stimulus, economic stimulus programs, stimulus payment, subsidy, grants, scholarship, 2009 economic stimulus, health care, insurance policy, medical insurance, medical insurance policy, medical benefits, premium, military, defense, user manuals, electronic products, Federal Poverty Income Guidelines, Pautas Federales de Ingreso de Pobreza, SNAP, TANF, TANF, CACFP, WIC, SFMNP, Agency on Aging, Agencia para la Vejez, Administration on Aging, Administración de Asuntos sobre la Vejez, Senior Farmers’ Market Nutrition Program, Programas de Nutrición del Mercado de Granjeros para Ancianos, National Association of Area Agencies on Aging, EBT, Electronic Benefits Transfers, Transferencia de Beneficios Electrónica, electric appliances, manuales de usuario, becas, subsidios, subvenciones, programas de asistencia financiera, programa de estímulo económico, primas, seguro médico, atención médica, exención impositiva, crédito tributario, tax credit
This profile has received 205 visits in the last month, from a total of 128 visitors
Profile last updated Nov 5 |