This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Idioms / Maxims / Sayings
Journalism
Marketing / Market Research
Printing & Publishing
Also works in:
Advertising / Public Relations
Art, Arts & Crafts, Painting
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Internet, e-Commerce
Poetry & Literature
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Spanish: Survive the unimaginable General field: Other Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - English SURVIVE THE UNIMAGINABLE
GUSTAVO ZERBINO
Rotary Club of Montevideo, Uruguay
The moment before the plane crashed, I took off my seat belt, stood up, and held on to the ceiling.
The plane hit the mountain and broke apart exactly where I had been sitting. My friend in the seat next to me fell out of the plane and died.
I was with my rugby team, the Old Christians Club from Montevideo, Uruguay. It was October 1972, and we were flying over the Andes on our way to Santiago, Chile, to play in a rugby championship. There were 40 passengers — teammates as well as friends and family — and five crew members. I was sitting by the window looking at the mountain peaks far below, when suddenly they began to appear closer. I asked my friend, who was sitting in the aisle seat, to let me by and I went to talk to the pilots. They said not to worry, but then they looked out and saw the high peaks and told me to sit back down.
After the crash, I thought it must be true that the dead could still think, because I could not believe that I could be alive. All the seats were piled on top of each other. There were dead people, injured people, people struggling to get out. We had crashed on the Glacier of Tears.
We had no food. Temperatures fell to minus 40 degrees Fahrenheit at night, when it snowed and there was wind. By day, when the sky was clear and the sun was directly overhead, it got very hot.
There is so much to say about our 72 days in the mountains. There are hundreds of documentaries. There are the book and the movie Alive.
We were very young and we adapted quickly, because we had no choice. The only clothes we had were the ones we were wearing: leather shoes, nylon socks, pants, a shirt, a blazer, a necktie. When another person died, you would put on their pants and you had two pairs of pants, or two pairs of socks.
Every night we prayed the rosary. For three reasons: first, to thank God because we had survived that day and to ask for a next day just as good. The second reason was that saying the rosary was like having a windshield wiper for all of the negative thoughts we would have during the darkness of night. And the third reason was that every five minutes the rosary came back around to you. If you were to fall asleep, you would be frozen like a statue, so we would nudge each other to pray.
We put a radio together from the pieces of other radios and heard that the search had been called off. The world had abandoned us, so we built a solidarity where the only goal was to live. We learned that the important thing in life is not what happens, but what we do with what happens, which is the only thing that’s up to us.
There are no extraordinary human beings. There are only common, ordinary human beings, like you and me, who are able to do extraordinary things if we connect to love and to passion, if we do things that are more important than ourselves.
We made a pact that if we died, our friends could use our bodies so they might live. We understood it as something logical. Our teammate Gustavo Nicolich wrote a letter to his mother, which I brought with me when we were rescued. He tells her that we had started to eat the flesh from the bodies of our dead friends. He says we asked God from the depths of our beings not to allow it to come to pass. But the moment arrived, and we had to accept it with courage and faith.
This is something that makes us proud. We chose life and not death. Sixteen of us survived to tell our story.
Telling people about what happened to us has never bothered me at all. It is the best tribute we can offer our friends who died on the mountain, because they were wonderful human beings who gave us everything so we could live.
I never think about the fact that I was in a plane that fell. I take planes everywhere. I do things, I don’t worry about things. Today, I’m president of a multinational pharmaceutical company in Uruguay. I’m with the rugby union. I played for the Uruguayan national rugby team. I’m on the UNICEF advisory board. I work with a foundation called Rugby Without Borders. I’ve been a Rotarian for 23 years. I have six children. I have done many things. And the Andes accident is just one more thing that happened to me.
For the world, it was a huge thing. But people’s lives are all unique and unrepeatable. All the things you live through are unique to you. Life has been very generous to me. It gave me the opportunity to live, learn, share, and be thankful every day that I am alive.
Translation - Spanish SOBREVIVIR A LO INIMAGINABLE
GUSTAVO ZERBINO
Rotary Club de Montevideo, Uruguay
Poco antes de que el avión se estrellara, me quité el cinturón de seguridad, me levanté y me sujeté del techo. El avión chocó contra la montaña y se rompió exactamente donde yo iba sentado. El amigo que estaba en el asiento de al lado salió expulsado del avión y murió.
Viajaba con mi equipo de rugby, el Club Cristianos Mayores de Montevideo, Uruguay. Era octubre de 1972 y volábamos sobre los Andes en ruta a Santiago, Chile, para participar en un campeonato de esta especialidad. Éramos 40 pasajeros (compañeros de equipo, amigos y familiares) y cinco miembros de la tripulación. Iba sentado junto a la ventana, observado bien abajo los picos de las montañas, cuando de repente estos comenzaron a verse cada vez más cerca. Le pedí a mi amigo, que estaba sentado en el asiento del pasillo, que me dejara pasar y fui a hablar con los pilotos. Dijeron que no nos preocupáramos, pero luego miraron hacia afuera y al ver las elevadas cumbres me indicaron que volviera a sentarme.
Después del choque, pensé que debía ser cierto que los muertos todavía podían pensar, porque no se me ocurría creer que pudiera seguir vivo. Los asientos estaban apilados uno encima del otro. Había personas muertas, algunos heridos y otros que luchaban por salir de entre los restos de la nave.
Nos habíamos estrellado en el glaciar de las Lágrimas. No teníamos comida. La temperatura bajaba a menos 40 grados Fahrenheit por la noche cuando nevaba y había ventisca. Sin embargo de día, cuando el cielo estaba despejado y el sol incidía directamente sobre nuestras cabezas, hacía mucho calor.
Hay mucho que decir acerca de nuestros 72 días en las montañas. Existen, sobre el hecho, cientos de documentales, un libro y está también la película “Alive”.
Éramos muy jóvenes y nos adaptamos rápidamente, porque no teníamos otra opción. La única ropa que teníamos era la que llevábamos puesta: zapatos de cuero, medias de nylon, pantalones, una camisa, una chaqueta, una corbata. Cuando alguien moría, te ponías su pantalón y tenías dos pares de pantalones o dos pares de calcetines.
Cada noche rezábamos el rosario. Por tres razones: primero, para agradecer a Dios porque habíamos sobrevivido ese día y para pedir que el día siguiente fuera igual de bueno. La segunda razón era que rezar el rosario actuaba como un limpiaparabrisas que servía para alejar de la mente todos los pensamientos negativos que tendríamos durante la oscuridad de la noche. Y la tercera razón era que cada cinco minutos el rosario volvía a tocarte a ti. Si uno se quedaba dormido acababa congelándose como una estatua, por lo que nos animábamos mutuamente para seguir orando.
Armamos una radio juntando las piezas de otras radios y de ese modo supimos que la búsqueda había sido cancelada. El mundo nos había abandonado, así que construimos una solidaridad cuyo único objetivo era vivir. Aprendimos que lo importante en la vida no es lo que sucede, sino lo que hacemos con lo que sucede, que es lo único que depende de nosotros.
No hay seres humanos extraordinarios, solo hay seres humanos comunes y corrientes, como usted y yo, capaces de hacer cosas extraordinarias si nos conectamos con el amor y la pasión, y si estamos dispuestos a hacer cosas que sean más importantes que nosotros mismos.
Hicimos un pacto de que, si moríamos, nuestros amigos podrían disponer de nuestros cuerpos para sobrevivir. Lo entendimos como algo lógico. Nuestro compañero de equipo, Gustavo Nicolich, le escribió una carta a su madre, que llevé conmigo cuando nos rescataron. En la carta él le cuenta que habíamos empezado a comer la carne de los cuerpos de nuestros amigos muertos. Le dice que le habíamos pedido a Dios, desde lo más profundo de nuestro ser, que no permitiera que esto sucediera; pero nos llegó el momento y tuvimos que aceptarlo con fe y con coraje.
Esto no es algo de lo que nos sintamos orgullosos. Ante la inminencia de la muerte, elegíamos vivir. Dieciséis de nosotros sobrevivimos para contar nuestra historia.
Decirle a la gente lo que nos pasó nunca me ha incomodado. Es el mejor tributo que podemos ofrecer a nuestros amigos que murieron en la montaña, seres humanos maravillosos que nos dieron todo para que pudiéramos vivir.
Nunca pienso en el hecho de haber estado dentro de un avión que se cayó. Tomo, de continuo, aviones con destino a diferentes lugares. Hago cosas sin preocuparme por lo que ello implica. En la actualidad soy presidente de una multinacional farmacéutica en Uruguay. Formo parte de la liga de rugby. Jugué para la selección uruguaya de esta especialidad deportiva. Formo parte del consejo asesor de UNICEF. Trabajo con una fundación llamada Rugby Sin Fronteras. He sido rotario durante 23 años. Tengo seis hijos. He hecho muchas cosas. Y el accidente de los Andes es solo algo más que me pasó.
Para el mundo, fue una cosa tremenda. Pero la vida de las personas es algo único e irrepetible. Todas aquellas cosas por las que vives son únicas para ti. La vida ha sido muy generosa conmigo. Me dio la oportunidad de vivir, aprender, compartir y agradecer cada día por el hecho de seguir vivo.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - ULA-Tachira Venezuela
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: May 2008.
Nacido en Medellín (Colombia), actualmente residenciado en Venezuela. Licenciado en Comunicación Social (Mención Periodismo para el desarrollo humanístico) por la Universidad de Los Andes-Táchira (Venezuela), 1997. Especialización en diseño digital UPB (Medellín, Antioquia, Col.). Artista plástico con exposiciones individuales y colectivas en Venezuela y Cuba. Ensayista y escritor, ganador del 1er. Lugar (2007) en el Concurso Nacional de Novela y Cuento de la Cámara de Comercio de Medellín para Antioquia (Col.), con la obra "La muerte y otros relatos" (10 piezas de narrativa breve). Otras obras escritas: "Paisaje de la memoria" (novela), 2010; "Resumen de noticias" (Cuentos), 2003-2010; "El oro de los recuerdos" (novela), 2016. Redactor bilingüe (español/inglés) y traductor (inglés, francés y portugués) para Revista Rotaria (publicación regional oficial de Rotary International con circulación en 12 países de Centro y Suramérica), desde 1994 hasta el presente (www.revistarotaria.org).
Actualmente cumpliendo funciones como Diseñador web y Asesor comunicacional para distintas empresas e instituciones en Colombia y Venezuela. Coleccionista de música y productor radial, con especial interés en músicas de Latinoamérica y del mundo (popular, jazz, rock, electrónica, académica... otras).