ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...

Member since Mar '05

Working languages:
Spanish to Polish
Polish to Spanish
English to Polish
English to Spanish
Spanish to English

Availability today:
Available

May 2012
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Remigiusz Drewniak KONTYNENT
I will help you to make a good deal

Poznan, Wielkopolskie, Poland
Local time: 23:09 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
Willingness to Work Again info
12 Positive entries
Translator likelihood
of working again (LWA)

Overall
(10 entries)
5
Last 12 months
(2 entries)
5

  Display standardized information
About me
Sworn translator Spanish <> Polish

Technical, legal, financial translator:
English>Spanish, Spanish<>Polish, English>Polish

I translate up to 5000 words daily without an extra charge
instant and express translations, no extra charge

Skills: professional translator, 7 years of full-time experience, every translation will meet your expectations. All translations into Polish language are checked by my wife, experienced proofreader and MA in Polish linguistics.

Please take a look at the websites that I've translated:

Into Spanish:
DBI Plastics
Marketing campaign of famous Polish beer Zywiec
Legal advisors
Exclusive hotel Villa Toscana
Sanitary, industrial and technological installations

Into Polish:
Diet suplements
Search engine
MS Office help
MS Office help 2

Into Italian and German
Hotel Villa Toscana, into Italian
Hotel Villa Toscana, into German

The collaboration with more than 100 companies from 10 countries proves my translation skills: 1A, Cracow; AC Europa, Albacete; ACP Traductera, Check Republic; Alphatrad, Le Plessis Pate, France; Adapta, Donostia, Spain; Alias, Bratislava, Slovakia; Alsur, Granada; Akces, Czempin; Apolonika, Warsaw; ATEH, Tarnow; B2B Services, Wroclaw; Awangarda, Warsaw; Biuro Tlumaczen "Business Service", Poznan; Bowne Global Solutions, Warsaw; Centro de Idiomas Mondragon (Grupo MCC); CLS Communication, New York; Contrad, Olsztyn; CorrectWeb, Barcelona; Camara de Comercio de Cataluna, Barcelona; Dortekst, Warsaw; International Translations Limited, Wirral, UK; Gambit, Gdansk; Hermeslink, Granada; JB Internop, Zarautz, Spain; Lido-Lang, Cracow; Linguadata, London; LinguaVox, Santurzi, Spain; Logotec, Friedrichshafen, Germany; MAart, Warsaw; MCLehm, Madrid; Mentor, Lodz; MMC Consulting s.c., Warsaw; Progres, Slupsk; Skrivanek, Lublin; SpanishDoc, Miami, USA; Telemac, Wyry; Vademecum, Lomianki; Wordbank, London; Courts of Law, Duty and governmental offices; offices of legal advisors.


Please contact me for any information you need.
I live here:

View Larger Map

Specialties:
Real Estate, housing, Land Registry, contracts, negotiation, industrial terrains...
legal, UE, financial, audit...
controllers, computers, industrial, technical, engines, software...
www, Internet...
and a lot more.

Trados 6.5

References:

"The translations, which were assigned to him, were realized in a reliable, proffessional and punctual manner, including when the work was developed under time pressure" BT Business Service, 2002, Poznan, Poland

"I honestly recommend Remigiusz Drewniak to you" Skrivanek, 2004, Warsaw, Poland

"YOUR RATING (1-10)
Language skills - style, grammar, spelling, use of current terminology..: I cannot tell myself since I do not speak Polish but our Polish customers have been fully satisfied.
Quality of work undertaken..............................................: 10
Computer and IT literacy................................................: 10
Presentation of work....................................................: 10
Ability to work under pressure..........................................: 10
Ability to meet an agreed deadline......................................: 10
Initiative..............................................................: 10
Reliability.............................................................: 10
Integrity...............................................................: 10
Professional approach, attitude and helpfulness.........................: 10" LinguaVox, 2006, Spain

I don't outsource work without client's permission.
Please contact me for more information.
Native Speaker of Polish
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 48
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Polish32
Spanish to Polish8
Polish to English4
Polish to Spanish4
Top general fields (PRO)
Bus/Financial24
Law/Patents11
Tech/Engineering8
Other5
Top specific fields (PRO)
Accounting20
Law: Contract(s)7
Economics4
Electronics / Elect Eng4
Transport / Transportation / Shipping4
Business/Commerce (general)4
Fisheries4
Pts in 1 more fld >

See all points earned >
Keywords: trados, sdlx, freelancer, Polish, financial, capital adequacy requirements; capital allowance; capital and reserves; capital asset pricing model; capital distribution ; capital employed; capital expenditure; capital flight; capital gains tax; capital gains tax; capital gains tax ; capital gearing; capital goods ; capital intensive; capital intensive ; capital issue; capital issue; capital items; capital items; capital leasing; capital productivity; capital reduction; capital requirements; capital reserves ; capital spending ; capital structure; capitalisation; capitalization; CAPP; captive; captive demand; career anchor; career development; career planning; career teams; Carew's axe; cargo handling ; carnival; carriage tariff; carry back; carry forward; cartel; case study method; cash; cash and carry; cash bonus ; cash book; cash budget; cash call; cash cow; cash cow; cash discount; cash flow; cash flow problems; cash flow ; cash settlement ; cash transaction ; cash trap; catalog; catalogue; category killer




Profile last updated
Feb 10



More translators and interpreters: Spanish to Polish - Polish to Spanish - English to Polish   More language pairs