Member since Dec '05 Working languages: Italian to German German to Italian | CBoeck NA Local time: 18:47 CET (GMT+1)
Native in: Italian  , German | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Law (general) | | Law: Contract(s) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | General / Conversation / Greetings / Letters | Business/Commerce (general) |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Computers (general) | | Tourism & Travel | Textiles / Clothing / Fashion | | Law: Taxation & Customs | Philosophy | | Nutrition | Marketing / Market Research | | Management | Poetry & Literature | | Insurance | Finance (general) | | Engineering: Industrial | Education / Pedagogy | | Economics | Cooking / Culinary | | Cinema, Film, TV, Drama | Manufacturing |
More Less | Italian to German - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour German to Italian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour | | PRO-level points: 8, Questions answered: 4, Questions asked: 44 | Sample translations submitted: 1 | Italian to German: Homepage di una società leader nei servizi Internet ed Intrattenimento | Source text - Italian HOME PAGE: GIOCHI PROMOZIONALI
Chi siamo (Promogames)
PROMOGAMES è un servizio realizzato da (...) AG, società europea leader nei servizi Internet ed Intrattenimento.
Il team è composto da esperti in comunicazione, designers, illustratori e programmatori con esperienza specifica nel settore dell' entertainment online.
Il nostro Portale è stato ideato per offrire i migliori servizi di svago oggi fruibili sulla Rete.
I giochi promozionali sono sviluppati con tecnologia Macromedia Flash: questo significa che è possibile giocare direttamente on-line senza la necessità di scaricare pesanti software.
I servizi di intrattenimento e i giochi promozionali sono unici nel loro design classico e realistico, con un’ interfaccia semplice e divertente, al fine di rendere l'esperienza degli utenti il più eccitante e gratificante possibile.
Riservatezza e sicurezza sono garantiti da un' interfaccia assolutamente protetta. Vengono applicati i più recenti e aggiornati sistemi di codificazione e protezione dati esistenti.
Normative e Regolamento:
Visto l’art 110 del testo unico delle leggi di pubblica sicurezza (T.U.L.P.S.), si precisa che il Chiosco Internet Net-Shop non appartiene alla categoria degli apparecchi e congegni automatici, semiautomatici ed elettronici disciplinati da tale legge, non avendo al suo interno alcuna scheda o software dedicati al gioco d'azzardo. I chioschi Internet non necessitano di Nulla Osta di distribuzione o di messa in esercizio.
(...) | Translation - German HOMEPAGE: VERKAUFSFÖRDERNDE SPIELE
Über uns ( Promogames)
PROMOGAMES ist ein Dienst der (...) AG, ein in Europa führendes Unternehmen der Internet- und Unterhaltungsbranche.
Ihr Team besteht aus Kommunikationsfachleuten, Designern, Illustratoren und Programmierern, die vor allem auf Online Spiele spezialisiert sind.
Unser Portal ist konzipiert worden, um Unterhaltungsdienste, heute im Internet überall zugänglich, auf höchstem Niveau anzubieten.
Die verkaufsfördernden Spiele werden mit Hilfe der Technologie Macromedia Flash entwickelt: Das bedeutet, dass direkt online gespielt werden kann, ohne den PC belastende Software herunterladen zu müssen.
Die Unterhaltungsdienste und verkaufsfördernden Spiele sind in ihrem klassischen, zugleich realistischen Design einzigartig. Eine witzige und leicht verständliche Benutzeroberfläche garantiert den Anwendern ein höchst befriedigendes und packendes Spielerlebnis.
Die gut geschützte Benutzeroberfläche gewährleistet Vertraulichkeit und Sicherheit der Benutzerdaten. Es werden immer die neuesten, stets aktualisierten Verschlüsselungssysteme und Sicherheitstechniken zum Schutz vorhandener Daten verwendet.
Regelungen und Bestimmungen:
Mit Bezug auf den Art. 110 des Einheitstextes der Gesetze zur öffentlichen Sicherheit (T.U.L.P.S.) wird erläutert, dass das Internet-Terminal Net-Shop nicht zur Kategorie der automatischen, halbautomatischen und elektronischen Apparate und Geräte gehört, die in den Anwendungsbereich des oben genannten Gesetzes fallen. Es ist davon ausgenommen, da es weder durch spezielle Karten in seinem Inneren noch durch entsprechende Software für das Glücksspiel ausgerüstet ist. Die Internet-Terminals bedürfen keiner Genehmigung weder für Vertrieb noch für ihre Inbetriebsetzung.
(...) | More Less | | Claudia Bck glossary | | Other - Corsi di traduzione alla Scuola interpreti di Monaco di Baviera | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Sep 2004. Became a member: Dec 2005. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS | CV/Resume (PDF)German (PDF) | Trados-Schulung für Einsteiger [download] | | About me Traduco ogni tipo di testo, sia che si tratti di corrispondenza, che di certificati, brochures, manuali tecnici, testi per l'editoria, guide turistiche, siti internet o altri testi specialistici.
Settori di maggior rilievo: pagine Web, presentazioni di società, testi pubblicitari, testi economico-giuridici, in particolare contratti.
Tariffa su richiesta
Preis auf Anfrage |
| Keywords: Übersetzung, Recht, Film, Wirtschaft, Korrespondenz, Korrekturlesen, translation, law, film industry, business, correspondence, proofreading
Profile last updated Nov 5, 2011 |