Member since Jun '08 Working languages: English to Czech Czech to English Slovak to English Slovak to Czech | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Pavel Prudký Experienced Tech University graduate NA Local time: 17:37 CET (GMT+1)
Native in: Czech | | |
Specialized in mechanical engineering, automotive industry, etc. | Freelancer and outsourcer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Training, Sales | | Specializes in: | | Engineering (general) | Mechanics / Mech Engineering | | Automotive / Cars & Trucks | Law: Contract(s) | | Management | Human Resources | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Marketing / Market Research | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Metallurgy / Casting |
| Also works in: | | Engineering: Industrial | Construction / Civil Engineering | | Manufacturing | Electronics / Elect Eng | | Business/Commerce (general) | Transport / Transportation / Shipping | | Advertising / Public Relations | Finance (general) | | IT (Information Technology) | Computers: Hardware | | Computers: Software | Economics | | Patents | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Law (general) | Law: Taxation & Customs | | Paper / Paper Manufacturing | Ships, Sailing, Maritime | | Aerospace / Aviation / Space | Forestry / Wood / Timber | | Investment / Securities | Education / Pedagogy | | Accounting | Mathematics & Statistics | | Mining & Minerals / Gems | Tourism & Travel | | Agriculture | Energy / Power Generation | | Environment & Ecology | International Org/Dev/Coop |
More Less | | Questions answered: 615, Questions asked: 0 Easy / 15 PRO, PRO-level points: 1101 | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 6| English to Czech: Car User´s Guide | Source text - English If the vehicle is driven under extreme conditions, such as excessive wheel spinning and subsequent hard braking, the Fail-safe system may be activated. This will occur even if all electrical circuits are functioning properly. In this case, turn the ignition switch “OFF” and wait for 3 seconds. Then turn the key back to the ON position. The vehicle should return to its normal operating condition. If it does not return to its normal operating condition have your dealer or qualified workshop check the transmission and repair it, if necessary. | Translation - Czech Při jízdě v extrémních podmínkách, například při nadměrném protáčení kol a následném prudkém brzdění, se může aktivovat nouzový režim. Systém zareaguje i v případě, že všechny elektrické obvody fungují správně. V tomto případě přepněte klíč zapalování do polohy OFF (VYP) a vyčkejte 3 vteřiny. Poté opět zapněte zapalování do polohy ON. Vozidlo by se mělo vrátit do normálních provozních podmínek. Pokud se nevrátí do normálního stavu, zajistěte si prohlídku nebo případnou opravu u svého prodejce nebo autorizovaného servisu. | | English to Czech: Service Manual | Source text - English Being able to follow the correct “Trouble Diagnosis” procedure is vital for successful diagnosis and “right first time” fault repair. It is essential that time is taken to understand the customer complaint and obtain full details which will aid your diagnosis. The best person to give detailed information on a fault is the customer/owner/driver and this is especially invaluable with intermittent faults. Inadequate understanding of the customers concern will result in lost time and poor diagnosis. Example of a Work Flow Chart from a ………………..ESM - EC Section
| Translation - Czech Pro úspěšné provedení diagnostiky a opravy „správně a napoprvé” je velmi důležité dodržovat správný postup „Diagnostiky závad”. Ve vaší diagnostice vám velmi pomůže, pokud věnujete čas pochopení stížnosti zákazníka a získáte veškeré podrobnosti. Nejlepší osobou pro poskytnutí podrobných informací o závadě je zákazník/majitel/řidič, a to platí zejména pro závady s nepravidelným výskytem. Nesprávné pochopení problémů zákazníka povede ke ztrátě času a špatné diagnóze. Příklad diagramu pracovního postupu pro …………– Oddíl EC
| | Czech to English: Marketing | Source text - Czech Pro přiblížení se a dosažení profesních a osobních cílů se v dnešním světě stává stále větší nezbytností angličtina. Potřeba být schopen komunikovat s různými lidmi, ať už v podnikání, ve škole nebo na cestách prostřednictvím jednoho sjednocujícího jazyka je stále větší a větší. Ve skutečnosti mají nejlépe placená zaměstnání a většina vyhledávaných kariér v České republice a v celé Evropě jednu věc společnou: Vyžaduje se zde angličtina! | Translation - English English is increasingly becoming a necessity in today’s world in order to advance and achieve professional and personal goals. The need to be able to communicate with various people whether it is for business, school or travel through one unifying language is becoming greater and greater. In fact, many of the best paying jobs and most sought-after careers in the Czech Republic and throughout Europe have one thing in common: They require English! | | English to Czech: Car rim production | Source text - English Coiler/ flattener with marker, ring rotor, welder-loader and DC welder with Weld 2009 control, swingarm and a welddresser line with longitudinal trimmer, planisher, side trimmer and reround press, all completely automatic machines with all adjustments to be manual, see layout... | Translation - Czech Stáčečka s lisováním plošky prstence se značením, kruhovým rotorem, vstupním zařízením svářečky a DC svářečkou s ovládáním Weld 2009, otočným ramenem a orážečkou svarů s podélným ořezem, hladítkem, bočním ořezem a dokulovacím lisem, vše plně automatické stroje s veškerým ručním nastavením, viz schéma... | | English to Czech: Never guessing... | Source text - English The edge-conditioning unit is designed to round off the edges on the borders of the coil plate material. | Translation - Czech Arondovací jednotka je určena k zaoblení hran na okrajích svitku. | | English to Czech: Finite Element Method | Source text - English For an accurate finite element prediction of material flow in a forging process, the formulation must take into account the large plastic deformation, incompressibility, workpiece-tool contact, and, when necessary, temperature coupling.
The basic equations to be satisfied are the equilibrium equation, the incompressibility condition, and the constitutive relationship. When applying the penalty method, the velocity is the primary solution variable. The variational equation is in the form [Li et al., 2001]: | Translation - Czech Pro přesnou predikci proudění materiálu během procesu kování na základě metody konečných prvků musí formulace zohlednit velké plastické deformace, nestlačitelnost, kontakt mezi obrobkem a nástrojem, a v případě nutnosti i teplotní přenos.
Základními rovnicemi, kterým je nutno vyhovět, jsou rovnice rovnováhy, podmínka nestlačitelnosti a konstitutivní vztah. Při aplikaci metody penaltové funkce je primární proměnnou řešení rychlost. Variační rovnice je ve tvaru [Li a kol., 2001]: |
More Less | | Kudos glossary | | Years of translation experience: 17. Registered at ProZ.com: Jun 2008. Became a member: Jun 2008. | | English to Czech (1988 - State Exam in English language, CVUT Prague, verified) Czech to English (1988 - State Exam in English language, CVUT Prague, verified) | | N/A | | Czech Team | Across, DejaVu, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
| | http://www.prudky.cz/translations | | Pavel Prudký endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I have been working as a translator for 17 years since 1992. The first 8 years as a secondary job, of course, as you need to gain certain experience to know what is going on in a real business, what terminology is used, etc. so that your translations are easy to understand.
I work for several Czech agencies as well as a number of international clients. Though I am quite busy, there are many business opportunities I want to take advantage of working with more international clients.
For large projects, I have a team of proven subcontractors who are available at a moment’s notice to assist me. However, I take full responsibility for proofreading the final product to ensure the quality of the work, of course.
For my background see my CV attached, or visit www.prudky.cz/translations for more details.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: Engineering, hydraulics, pneumatic mechanisms, automotive industry, service manuals, owner´s manuals, technological processes, technical data sheets, car paints, MSDS, management, marketing, production control, quality and environmental management, 5S, Poka Yoke, Kaizen, Kanban, Six Sigma, lean manufacturing, human resource management, contracts, industrial property protection, patents, trade marks, licence agreements, etc.
This profile has received 224 visits in the last month, from a total of 138 visitors
Profile last updated Oct 6 |