The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: Spanish to English English to Spanish | | Leonor González celebrate words addiction!! Santiago, Region Metropolitana Local time: 09:10 EASST (GMT-5)
Native in: Spanish | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Law (general) | Mechanics / Mech Engineering | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Religion | | Engineering: Industrial |
| Also works in: | | Management | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Finance (general) | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Taxation & Customs | | Metrology | Mining & Minerals / Gems | | IT (Information Technology) | Manufacturing | | Marketing / Market Research | Advertising / Public Relations | | Business/Commerce (general) | Computers: Systems, Networks | | Economics | Engineering (general) | | Agriculture | Psychology |
More Less | Spanish to English - Standard rate: 0.06 USD per word / 30 USD per hour English to Spanish - Standard rate: 0.05 USD per word / 25 USD per hour | | Questions answered: 35, Questions asked: 0 Easy / 5 PRO, PRO-level points: 56 | | BA-Escuela Latinoamericana de Idiomas | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Oct 2004. | | N/A | English to Spanish (Instituto Profesional ELADI) Spanish to English (Instituto Profesional ELADI) | | N/A | | Free Hand, InDesign, MS-Office, PageMaker, Photoshop, QuarkXPress, Wordfast | | http://www.wordservice.cl | CV/Resume (PDF) | Trados Inicial [download] | | About me
Technical and Engineering : User?s Manuals, Technical Specifications for detail engineering and mining , field instrumentation in general, process control (valve control, heat transfer equipments, measuring products, handheld devices, beltscales, conveyor belts, precipitators, integrators, metal detectors, cheickweighers, sensors, motion monitors, feeder managers, protection relays, DPSs, etc.);
IT and communications: Software and hardware applications for detail engineering, field instrumentation and process control (AMS applications, Valvelink diagnostics, DeltaV), logistics, WMS, TMS, supply chain management;
Law: legal documents in general and related to detail engineering and mining (contracts, agreements, public offerings, bidding conditions, technical, administrative and economic offers, POs, audit reports, quality reports, quality and safety standards);
Social Issues: ecclesial documents, social projects, meditation and philosophical issues, alternative therapies
Certified English<> Spanish Translator, Instituto Profesional ELADI, in 1994
Certified as Specialist in English Language, The British Institute, in 1997.
Since 1994, working on a free-lance basis as translator,and since 1998, she joins the professional translation team of the translation agency Word Service as translator, proof-reader and glossary builder.
Member of the Chilean Registry of Individuals with English Language Skills (Professional Level)
4-year teaching experience on English<>Spanish translation and English writing skills
Over 1,000,000 words translated per year.
Average words translated per day: 4,500 to 5,000 words.
Some Chilean companies I have worked with: Marinetti S.A., Entel Chile, Shell Chile, Empresas Iansa S.A, Ineco Ltda., Viña Concha y Toro, ProChile, Universidad de Concepción, Universidad de Chile, Basf Chile, Flygt Chile, Kontacto Global, Intermedia S.A., Packard Bell, Schering de Chile, Andes Films, Codelco, etc.
International companies I have worked with on a third party basis: Thermo Electron, Nugget Inc., Manhattan Associates, Loftware Inc., Provia Software, Dlsoft, Vamp
| Keywords: Mining, detail engineering, field instrumentation, control process, reliable, fast, english-spanish translator, wordfast, technical, legal, availability, on time, efficiency
Profile last updated Feb 1, 2007 |