ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jan '09

Working languages:
English to Italian
Arabic to Italian
Italian to English
Portuguese to Italian

Availability today:
Available

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

Vincenzo Di Maso
English and Arabic translator

Lisbon, Lisboa
Local time: 07:32 WET (GMT+0)

Native in: Italian
Willingness to Work Again info
25 Positive entries

User message
"Your true value is determined by how much more you give in value than you take in payment"
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member, ProZ.com Moderator
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical: Health Care
Medical: InstrumentsLaw (general)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightMedical (general)
InsuranceIT (Information Technology)
Law: Contract(s)Computers (general)
Rates
English to Italian - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word
Arabic to Italian - Rates: 0.11 - 0.14 EUR per word
Italian to English - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word
Portuguese to Italian - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1532, Questions answered: 1280, Questions asked: 368
Project History 0 projects entered
Blue Board entries made by this user  32 entries

Payment method accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 5
Glossaries Vince glossary
Translation education Master's degree - Università \"L\'Orientale\"
Experience Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Oct 2004. Became a member: Jan 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Italian (University graduation at "Università l'Orientale")
Arabic to Italian (Court of Napoli)
Arabic to Italian (Chamber of Commerce of Napoli)
Arabic to Italian (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society)
Memberships ATN / APTS
TeamsWords at your service, Italia translations
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY, Powerpoint, SDL TRADOS
Articles
Website http://www.vdmtranslations.com
CV/Resume English (PDF)
Conference participation Conferences attended
Professional practices Vincenzo Di Maso endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
VINCENZO DI MASO, MA - PROZ.COM CERTIFIED TRANSLATOR

EXTENSIVE EXPERIENCE IN LAW AND MEDICINE


WHERE PROFESSIONALISM, QUALITY AND EXPERIENCE ARE A PARAMOUNTCertified member on ATN-APTS

If you require a qualified professional with a superb knowledge of translations in specific fields .... look no further


Some of my clients:

Ansaldo STS, AEG, KTM, Bohringer, Carlsberg, Efetka, Youniverse, US journal, IKEA, Pioneer, Cummins, Giochi Preziosi, Dräger, The American Journal of Surgery, La Gatta Srl, Tecnimont, Italian Consulate in Jeddah (Saudi Arabia), Paerson, Johnson’s, Mobility Network, Biomerieux, Octapharma, Comecer, Akakus, BTB, Europastry, Pasta Barilla, etc...
Ask for a free quote indicating job volume and desired turnaround


Italian is my mother tongue and have a specific and specialised knowledge of Arabic and English. Being resident in Portugal I developed specialised qualifications in translations from Portuguese. Although I am based in Portugal I often return to Italy. This enables me to be constantly up-to-date with the ever changing Italian terminology.

I will provide you with Italian translations tailored specifically for you and your needs! Translations you can rely on and be satisfied with. I never improvise or accept projects beyond my qualifications and skills. For your added assurance, I am a proz.com certified member. I also have the important certification on ATN-APTS
As I do believe in continuing education and updating, I have completed a specialised course of pharmaceutical translation.

LANGUAGE PAIRS
ARABIC-ITALIAN
ENGLISH-ITALIAN
PORTUGUESE-ITALIAN
FRENCH-ITALIAN
SPANISH-ITALIAN
ITALIAN-ENGLISH (with the support of my proofreader)

I created many glossaries (legal, technical, medical and IT) and I am currently working on an Arabic-Italian Law dictionary together with my colleague Domenico Gambardella


MAIN FIELDS OF EXPERTISE:

Please note that the fields of expertise below are not comprehensive and are shown for illustrative purposes.
I have been providing translations to regular clients from all over the world including but not limited to UK, Italy, Germany, Spain, Portugal, Liechtenstein, France, Russia, Sweden, South Africa, USA, Austria, Norway and Holland

LEGAL:
Service & Employment Contracts, Notifications issued by the Court of Appeal, Confidentiality agreements, Appeals, Patents, Verdicts, Certificates for the Commercial Register, Property Law, Insurance Law, Corporate Law, Airport Management Agreements, Affidavits, Letters of credit, Commercial Distribution Agreements, Mutual disclosure agreements, Recruitment Agreements, Memorandum of Association, Legal disclaimers, Patent and trademark filings, Litigation, Arbitration, Court summons, Supply Contracts, Search and Seizure Warrants, Court Summons, Agency Agreements, Fiduciary Contracts, Assumption of Debt Agreements, Confidentiality agreements, Exequaturs, Service Contracts, Power of attorneys, Joint venture agreements, Birth and marriage certificates, Notary statements, Criminal Records, etc…

MEDICINE AND MEDICAL DEVICES:
Toxicology reports, Intensive care equipment, Trials on horses, Trials on piglets, Informed consent, Patient Information Sheets, Laboratory Devices, Allergens, Orthopaedics, Surgical Endoscopy, Pharmaceutics, Genetics, Electro-diagnosis, Bio-medical manuals, Hair Transplant, Breast reduction studies, Clinical study reports, Cardiovascular Surgery, Medical charts and reports, Staplers, End-Staplers, Medical equipment instruction manuals, Hospital discharge documents, Diagnostic equipment, Electrosurgical units, Rehabilitation equipment, Surgical tools and instruments, Medical articles, First aid procedures, Anti-viral drugs, Chemicals, Chemotherapy drugs, Neurosurgical equipment, Infusion pumps, Peristaltic pumps, etc...

TECHNICAL:
Safety Operating Plans, Generators, Generator sets, Personal protective equipment, Technical specifications for hangars, Technical specifications for steel structure, Technical specifications for turbine workshops, Excavations, Packaging, Concrete, User’s manuals, Catalogues, Power supply systems, Automotive, Chemical installations, etc…

IT:
Hardware and software products, SCADA specifications, Watch Dog Hardware, Web pages, Telecommunications, Servers, Workstations, Data processing, HMI Development Software Requirements, Alarms, Network software, Databases, utilities, programming languages, Internet technology, network theory, artificial intelligence, CAD/CAM, data management and processing, consumer electronics, digital logic, instrumentation, modelling and simulation, system installation, informatics, etc…



Some ethical principles in my work

All of my clients have the right to ask to have access to information about me. Conversely I should be afforded the same right. Above all Quality is my first duty. I have always committed myself fully to my work in order to ensure my clients are satisfied.
I translate only into my mother tongue, Italian. I can also translate into English and Portuguese, but only when I am assisted fully by my proofreaders.
I can therefore produce a good pure text checked, and edited where needed, by a mother tongue professional.
I feel deadlines must come above all else, and may only be amended in cases of force majeure. By the same theory, agreed payment terms are deemed of prime importance to me. Mutual respect and trust is the key for a successful working relationship.
It is also reasonable that urgency has its cost. If the clients set a very tight but practicable deadline, they will be and rightly so, subject to an additional cost.
Any translation for which I believe that I am not the most appropriate choice will be declined instantly. Should I know anyone I consider better able to do it, then I will put the client in touch with that person. This will be done only provided that I will not take any personal responsibility for the outcome.
According to my strong principles, nondisclosure is paramount and is taken as so. My full compliance with nondisclosure will not be limited to the agreed period, but will be extended endlessly.


Contact details:
Address: Rua Luciano Cordeiro, 51 – 3° esq.
1150 - Lisbon - Portugal
Phone numbers: (+39) 3471928480 and (+351) 932576882
E-mail: vince46@gmail.com
Website: www.vdmtranslations.com



RATES

Rates depend on a number of factors. Some of these that I take into account when setting prices are:
• Level of specialisation (for example the degree of expertise required for translating and the degree of terms that may need to be researched). The end user and the use of the documents will also be taken into consideration.
• Size, deadline, urgency and continuity of project(s).
• It is also reasonable that urgency has its cost. If the clients set a very tight but practicable deadline, they will be and rightly so subject to an additional cost.
• File format and document layout issues.
• Apart from the translation, an assignment often comes with a lot of formatting requirements. If this work can be minimised it can have an impact on the time spent on a job.




إيـطالــي أتقن اللغة العربـيــة, ودرسـها في أكبر جامعات البلاد العربية في مصر,اليمن والكويت, وحصل علي أعلي الشهادات المـعـتمدة يفخر بأن يقدم لكم خدمات ترجمة في كافة المجالات ولجميع المستندات (تجارية – قانونية – علمية – طبية – أدبية.... الخ) وذلك من اللغة الـعربية إلي اللغة الإيطالية أو اللـغة الإنجـليزية وبالعكس
إن عشقى للغة العربية لغة القرآن الذي نزل علي الرسول الكريم محمد, ويتحدث بها أكثر من ثلثمائة مليون شخص هو عشق بلا حدود, جعلني أتخصص في علوم هذه اللغة وقواعدها النحوية, كما أن لغاتي الأصلية الإيـطــاليـــة والإنـجلـيزية تجعل ترجماتي متـقـنة للغايـة. ســـنـوات من الخــبرة الدولــية في هذا المجال تضمن لكم مستوي راقي، وجودة عالية، وثقة فيما يترجم، ومواعيد مؤكدة لتسليم الأعمال
أرحب بالتعاون مع الأفراد والشركات في كل البلاد العربية من المحيط إلي الخليج وكافة الأشقاء العرب المقـيـيمين في كافة أنحاء المـعـمـورة.
فينشينزو ديماسو – مترجم معتمد من بروز.كوم

الاسم الأول: فينشينزو
اسم العائلة: ديماسـو
إيطالي مقيم في لشبونة (البرتغال)
مترجم تحريري وفوري معتمَد

إن لغتي الأم هي الإيطالية ولديَّ خبرات متخصصة ومتميزة في اللغتين العربية والإنجليزية. وبما أنني مقيم في البرتغال، يمكنني تحدث اللغة البرتغالية بطلاقة. بالإضافة إلى اللغات المذكورة أعلاه، يمكنني أيضًا الترجمة من اللغة الأسبانية والفرنسية.
أستطيع أن أقدم لكم ترجمة إيطالية موائمة تماما لكم, ترجمات يكون بمقدوركم أن تعتمدوا عليها, وستحوز علي رضائكم, وأريد أن أنوه بأنني عضو معتمد بموقع الترجمة www.proz.com و عندي الشهادة في الموقع www.arabtranslators.net.

الأسس والمبادئ الأخلاقية التي أنتهجها في أدائي لإعمال الترجمة:
بإمكان كل عملائي الحصول علي معلومات عني, وبالتالي يكون لي نفس الحق, ,أنا ألتزم تماماً بأدائي للعمل الموكل لي حتي أنال رضا عملائي.
أنا متخصص في الترجمة إلي لغتي الأم "الإيطالية" كما إني أترجم أيضاَ للإنجليزية.
ألتزم تماماً بمواعيد تسليمي للأعمال ولا أتعدي ذلك إلا في حالات الظروف القاهرة. وبنفس هذا المنطق فإن أدائكم لإتعابي يجب أن يتم في نفس المواعيد المحددة, إن الثقة المتبادلة هي أساس ومفتاح النجاح في علاقات العمل.
للترجمات المستعجلة أتعاب إضافية, فإذا طلب العميل ترجمة في وقت عاجل, فعليه أن يقوم بدفع تكاليف إضافية.
في حالة رؤيتي صعوبة في ترجمة موضوع ما, فسوف أنبئكم بذلك علي الفور, وقد أشير عليم بمترجم آخر له مقدرة علي هذا الموضوع وسوف تكونون علي إتصال مباشر به, علي أنى لن أتحمل أي مسئولية عن ترجمته.


يرجي الإتصال بي علي العنوان التالي:
Email:
vince46@gmail.com
ڤـيتـشـيـنزو دي مــاســو
مـترجـم عـربي إيـطالي إنجـليزي

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1545
PRO-level pts: 1532


Top languages (PRO)
English to Italian678
Italian to English658
Arabic to English88
Portuguese to Italian60
Arabic to Italian48
Top general fields (PRO)
Law/Patents430
Tech/Engineering322
Other288
Bus/Financial245
Marketing75
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)255
Law: Contract(s)182
Mechanics / Mech Engineering100
Finance (general)84
Business/Commerce (general)76
Construction / Civil Engineering68
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs44
Pts in 62 more flds >

See all points earned >
Keywords: traduzione, translation, arabic, arabo, inglese, english, law, economics, top quality, contratti, traduttore arabo, professionalità, reliability, esperienza, experience, portuguese, localization, legal, contracts, contratti, testi legali, professionalità, italiano, italian, affidabilità, business, testi tecnici, portoghese, spagnolo, francese, settore, sector, campo, field, università, lingua, system, report, urbanistica, mattone, opera, fabric, frequency, progettazione, libro, traduçoes, tenders, company, empresa, technical texts, عربي, مترجم, ترجمة, عقد




Profile last updated
Jan 24