Member since Jun '08 Working languages: English to Spanish Spanish to English Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
|  Ma.Elena Carrión de Medina Reliable, high-quality translation!! Cuenca, Azuay, Ecuador Local time: 06:54 ECT (GMT-5)
Native in: Spanish | | |
Welcome to my profile! I am a reliable, accurate, timely, honest and hard-working translator… in every job I simply do my best! | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription, Training | | Specializes in: | | Religion | Education / Pedagogy | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Human Resources | Marketing / Market Research | | Mechanics / Mech Engineering | Psychology |
More Less | English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 25 - 30 USD per hour Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 25 - 30 USD per hour | | PRO-level points: 86, Questions answered: 84, Questions asked: 80 | 12 projects entered 11 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 80 hours Completed: Sep 2010 Languages: English to Spanish | Manmin Songs, Album 1
This project included the literal translation, artistic adaptation and the back translation of the 12 songs of "Manmin Songs, Album 1".
After the translation and adaptation work was finished, the entire project was recorded in Spanish for submission.
(The professional and final recording will be done by the client).
This project was challenging, but also extremely inspirational and fun. One of my favorites!!
Religion | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): She is an excellent singer as well as an excellent translator!
Ma.Elena Carrión de Medina: Thank you so much for such kind words! | Translation Volume: 83000 words Completed: May 2010 Languages: English to Spanish | Dr. Jaerock Lee´s "Man of Flesh, Man of Spirit"
First part of a study of the Book of Job. This book is amazing! Through Job´s life, we get to see ourselves in a mirror. This book is really challenging and life changing!!
Religion | positive Manmin Central Church: Very well done though the original text was not something easy to translate.
Ma.Elena Carrión de Medina: Thanks Bro. James. I always enjoy Dr. Lee´s life filled books! | Editing/proofreading Volume: 67300 words Completed: Apr 2010 Languages:
| Rev. Dr. Jaerock Lee´s "The Measure of Faith"
The translation of this book had been already reviewed concerning the theological aspects. However, the structural aspects needed a fine and careful review.
This is definitively an amazing book!!
Religion | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Punctual, Responsive with guaranteed quality
Ma.Elena Carrión de Medina: Thanks for your support! | Translation Volume: 43000 words Completed: Feb 2010 Languages: English to Spanish | Ed Cole´s Book, "Communication, Sex and Money"
This book has been more than just a translation project for us, it has instructed us in many ways! The wisdom that Dr. Cole shares for marriages, is enriching and life-changing. Every couple should read this book!!
Religion | positive Zoegraf: This book was a really big challenge, because of the knowledge of the author, but again, they did and amazing job, keep on going forward.
Ma.Elena Carrión de Medina: Thanks, Xavier! This book was challenging indeed, but we enjoyed it very much! | Translation Volume: 36000 words Completed: Feb 2010 Languages: English to Spanish | Eddy Leo´s Book and Workbook, "The Covenant of Blessings"
A powerful book that teaches how to live within the boundaries of the Covenant of Blessings that God has made for His people in order to receive all the blessings He has intended for us from the beginning of man´s days.
Religion | positive Zoegraf: Really happy with this work, specially since the author is from Indonesia, Ma Elena was very wise at choosing the examples and adapting them to our culture, great job
Ma.Elena Carrión de Medina: Thank you, Xavier! I think getting to know Pst. Leo made this book even more special for us! | Translation Volume: 41000 words Completed: Dec 2009 Languages: English to Spanish | Dr. Jaerock Lee´s "Awaken Israel" Book
My husband and me worked together in this project. We were deeply touched by such deep truths written in it regarding God´s promises of a Mesiah for Israel, and the events to take place during the end times of the world. This book will make you meditate on the focus of your life, and the things that really matter in life.
Religion | positive James Seo: Excellent service rarely found in Spanish language
Ma.Elena Carrión de Medina: Thanks for your kind words; and thanks to the Lord for giving us wisdom to translate this book! May He be glorified!! | Translation Volume: 20000 words Completed: Oct 2009 Languages: English to Spanish | Jack King´s "The Unnatural Act of Forgiveness"
My husband translated this book and I worked in its proofreading and reviews. Apart from the challenges in the translation, this book really touched my life in getting to know about forgiveness. A few weeks after this book was published, we met the author, Jack King, and it was a real honor for us to have him signed one of his books in Spanish for us.
Religion | positive Zoegraf: They did an special job in this book, very touching work, again getting the right words at the right time
Ma.Elena Carrión de Medina: Thank you, Xavier! This book touched our hearts and changed our lives!! | Translation Volume: 16200 words Completed: Jul 2009 Languages: English to Spanish | Dale Brooner´s "Pass The Baton" Book
In translating this book I feel I have gotten wiser! This book is tremendously enriching and inspiring. I enjoyed this project very much!!
Religion | positive Zoegraf: Again, an amazing job, choosing the right words for the right moments, specially in a book like this one
Ma.Elena Carrión de Medina: This is one of my favorites! I had fun translating all the poems and acrostics in it! Thanks a lot!! | Translation Volume: 5800 words Completed: Jun 2009 Languages: English to Spanish | Transcription and Translation of Ed Cole´s "The Challenge of Tough Times" Video
Me and my husband worked together in this project. It was very challenging for us to make the translation fit into the energy and enthusiasm of the lead speaker... but we did it!!
This project was great, fun, motivating and very instructive!
Religion | positive Zoegraf: It was a great job, a translation from a dvd, i highly recomend them for any job.
Ma.Elena Carrión de Medina: This wouldn´t have been possible if the Lord wasn´t on our side helping us to convey His heart in this message. Thanks, Xavier! | Translation Volume: 47170 words Completed: Mar 2009 Languages: English to Spanish | 106 Page Translation of Dr. Jaerock Lee´s Bible Study Manual
Very powerful material!
A manual of basic Bible-based doctrine to be used in cell/home groups.
Translating this manual brought many spiritual blessings to my life!
Religion | positive James Seo: No comment.
Ma.Elena Carrión de Medina: Thank you Brother James, it is always a blessing to work with you! | Interpreting Volume: 3 days Completed: Nov 2008 Languages: English to Spanish | Conference "Relevance of the Church in the Community" - Bishop LaDonna Osborn
Bishop LaDonna Osborn is one of the best speakers I´ve interpreted for - it was very easy to work with her and her charisma was contagious.. it was a totally enriching experience!
Religion | positive Bishop LaDonna Osborn: I have worked with scores of translators during 40 years of international teaching. Elena's translation was excellent. She knows the English language and catches even the slightest use of idioms. Her work is excellent. | Translation Volume: 5.012 words Completed: Oct 2008 Languages: English to Spanish | Translation of GM Web Contents into Spanish
This was a very interesting project!
IT (Information Technology) | No comment. |
More Less | 2 entries More Less | | Wire transfer | Sample translations submitted: 2 | English to Spanish: RELIGION: EVANGELICAL CHRISTIAN BIBLE STUDY | Source text - English CELL BIBLE STUDY
Chapter 4
Men Faced Death Due to Disobedience
1. Men Were Blessed to Rule and Subdue
God the Creator made man in His own image and gave him the authority to subdue the earth and rule over all living things. This process is recorded in Genesis chapter 2 in detail. God molded man with clay and breathed into his nostrils the breath of life. Then, God brought the man into the Garden of Eden, where many beautiful trees with delicious fruits were growing.
God let the man rule and protect the Garden of Eden, but made an order. God said, “Of every tree of the garden you may freely eat; ‘but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die’” (Genesis 2:16-17).
Also, God thoughts it was not good that man was alone. So God made a helper comparable to man. God took one of man’s ribs and made a woman. Then, God let them become one flesh. Furthermore, God let Adam give names to all animals and birds.
God, who is the truth and goodness itself, taught the man about Himself and about all things in the universe and rules of the spiritual realm. Since God taught him only goodness and word of truth, Adam obeyed God’s Word and lived in peace for a long time as a man of spirit.
As God blessed him, “Be fruitful and multiply; fill the earth and subdue it; have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over every living thing that moves on the earth,” Adam and Eve spread their descendants and ruled over everything in the Garden of Eden (Genesis 1:28).
| Translation - Spanish ESTUDIO BÍBLICO PARA GRUPOS CELULARES
Capítulo 4
El Hombre Enfrentó la Muerte Debido a la Desobediencia
1. El Hombre Fue Bendecido para Gobernar y Señorear
Dios el Creador hizo al hombre a Su imagen y le otorgó la autoridad para señorear la tierra y gobernar sobre toda criatura viviente. Este proceso está descrito de manera detallada en el capítulo 2 de Génesis. Dios moldeó al hombre con barro y sopló aliento de vida en su nariz. Luego Dios llevó al hombre al Huerto del Edén donde existían muchos árboles hermosos con frutos deliciosos.
Dios permitió al hombre gobernar y proteger el Huerto del Edén pero estableció una ordenanza. Dios dijo: “De todo árbol del huerto podrás comer; mas del árbol de la ciencia del bien y del mal no comerás; porque el día que de él comieres, ciertamente morirás.” (Génesis 2:16-17)
Asimismo, Dios pensó que no era conveniente que el hombre estuviera sólo. Entonces Dios creó una ayuda idónea para él. Dios tomó una de las costillas del hombre e hizo a la mujer. Entonces, Dios les permitió convertirse en una sola carne. Dios también le permitió a Adán dar nombre a todos los animales y aves.
Dios, quien es verdad y bondad en Sí, enseñó al hombre acerca de Sí mismo, también acerca de todas las cosas en el universo y de las reglas del reino espiritual. Ya que Dios enseñó a Adán solamente bondad y palabras de verdad, él obedeció la Palabra de Dios y vivió en paz como un hombre espiritual por un largo tiempo.
Adán y Eva multiplicaron su descendencia y gobernaron sobre todo en el Huerto del Edén debido a que Dios los bendijo diciendo: “Fructificad y multiplicaos; llenad la tierra, y sojuzgadla, y señoread en los peces del mar, en las aves de los cielos, y en todas las bestias que se mueven sobre la tierra” (Génesis 1:28).
| | English to Spanish: TECH: USER MANUAL | Source text - English DISHWASHER
WARNING! HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE.
Under certain conditions, Hydrogen gas may be produced in a hot-water system that has not been used for two weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE.If the hot-water system has not been used for such a period, before using the dishwasher turn on all hot-water faucets and let the water flow from each for several minutes. This will release any accumulated hydrogen gas. As the gas is flammable, do not smoke or use an open flame during this time.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock by providing a path of least resistance of electric current. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
| Translation - Spanish LAVAVAJILLAS
ADVERTENCIA! EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO.
Bajo ciertas condiciones, el gas hidrógeno puede ser producido en un sistema de agua caliente que no ha sido utilizado por dos semanas o más. EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO.
Si el sistema de agua caliente no ha sido utilizado por tal período de tiempo, antes de usar el lavavajillas abra todos los grifos de agua caliente y permita que el agua fluya a través de cada uno de ellos por varios minutos. Esto liberará cualquier acumulación de gas hidrógeno. Debido a que este gas es inflamable, no fume ni prenda fuego durante este tiempo.
(círculo)
INSTRUCCIONES DE LA CONEXIÓN DE FASE TIERRA O FASE NEUTRO.
(derecha)
Este electrodoméstico debe tener su conexión de fase tierra. En caso de un mal funcionamiento o avería, la conexión de fase tierra reducirá el riesgo de choque eléctrico proveyendo un curso de menor resistencia de corriente eléctrica. Este electrodoméstico está equipado con un cable que consta de un equipo – conductor de fase tierra y enchufe de fase tierra. El enchufe debe ser enchufado en un tomacorriente apropiado el cual debe estar instalado y conectado a tierra en acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
| More Less | | Christianity, Elena´s Personal Glossary | | Bachelor's degree - UTPL (Private Technical University of Loja) | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Jun 2008. Became a member: Jun 2008. | | English to Spanish (Nexus, Lenguas y Cultura - Cuenca, Ecuador) Spanish to English (Dirección de Educación del Azuay, Cuenca-Ecuador) | | N/A | | Global Network of Evangelical Christian Translators and Interpreters | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Audition, Dragon Naturally Speaking 9.5, Libronix, Microsoft Publisher, PC Study Bible, Word Magic, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | 64 forum posts | | CV available upon request | | Conferences attended | Seminario en línea sobre traducción en ingeniería mecánica [download] Project Management for Translation Business - Making clients and yourself happier [download] Translation quality - Manage your clients' perception of quality Improve your cross-cultural communication skills [download] Seamos imprescindibles para el cliente: de la calidad a la fidelización [download] Start Creating Your Glossaries - Easy and ready-to-use tools [download] Quality Assurance for Translators - increase business and translation quality [download] Measuring translation quality [download] SDL Trados Studio Getting Started | | Ma.Elena Carrión de Medina endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me My name is Elena de Medina, I´m a full-time freelance EN>ES translator based in Cuenca, Ecuador, South America.
I started translating over 14 years ago. For the first 10 years I worked part-time as an English and Spanish teacher, and the rest of the day I was committed to translating, which eventually became my passion, therefore four years ago I decided to start working as a full-time freelance translator.
Making use of the research skills a translator must master, I can (and have) handle many areas and fields of specialization; however, my main areas of specialization are:
- Religion (Christianity)
- Education (mainly FL teaching)
- Certificates, Transcripts, CVs, Diplomas
My daily input is 2500-3000 words.
I take urgent projects according to my availability (urgent project fees are applied according to the complexity and urgency of the project).

Concerning CAT tools: I´m in the process of becoming Trados certified, but I´m not taking any immediate projects that require the use of the program until I master it. Hopefully, that will be soon!
PROFESSIONAL TRAINING
Translation Related:
- Literary Translation Course - Cálamo&Cran, Spain (online course)
- Second Proz.com Virtual Conference, Sept. 2010
- Project Management for Translation Business - Making clients and yourself happier - Proz video training
- Be Special: Standing Out in the Language Services Industry - Proz video training
- I National Forum for Translators/Interpreters - ATIEC/UEES, Ecuador
- Tips for EN to ES Translators - ATIEC, Ecuador
- First Proz.com Virtual Conference, Sept. 2009
- Seminar on Mechanical Engineering Translation - Proz, Argentina (online)
- Linguistic Interference and Translation Techniques - Language Unlimited, Argentina
(online course)
- Translation Memories - AulaSIC, Spain (online course)
- Advance Computer Techniques for Translators - ATIEC, Ecuador
- Trados Webinars
Specialization Related:
Christianity
- The Living Bible Workshop
- "Vida para la Familia" - I Conference for the Family, Centro Cristiano de Cuenca
- International School of Ministries - First semester completed
- Prophetic People Ministries, Course completed
- Seminario de Teología Pastoral, AFLET
- "Exceptional Woman", National Congress with Pst. Aida de Cornejo
- "The 21 Irrefutable Laws of Leadership", Leadership Course with Marcos Witt
- "Together Forever", Marriage Conferences with Leo & Molly Godzich
- "Relevance of the Church in the Community", Leadership Seminar with Bishop LaDonna Osborn
- "El Abrazo del Padre", Praise-n-Worship Seminar with Danilo Monteros
- Praise and Worship Seminars, Courses, Worshops
- and more.
EFL Teaching
- B.A in Education Science. Specialization EFL Teaching. UTPL
- Graduation Seminar: "Pillars for Success" - UTPL and FSEHS-NSU
- “Inspiring Tweens, Motivating Teens” Conference - Cambridge University Press
- “The Responsibility of Being a Teacher” Conference - Cambridge University Press
- TEFL 2005, National Congress of English Teachers - UTPL and the U.S. Embassy
- Secundary School English Methodology - Macmillan & English Book Center
- “II Intl. Seminar of the A Beka Book Christian Methodology” - Eagle Publishing House
- “I Intl. Seminar of the A Beka Book Christian Methodology” - Eagle Books
- The “Domino Effect” - Macmillan & English Book Center
- “A Beka Book Workshop and Seminar” - Victory Bilingual Christian Academy
- and more.
As a professional translator I´m aware of the fact that honesty and meeting deadlines are crucial facts in the translation industry, therefore I keep a clean record of on time delivery with all of my clients.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 12 | | With client feedback | 11 | | Corroborated | 11 | | | 100% positive (11 entries) | positive | 11 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 10 | | Interpreting | 1 | | Editing/proofreading | 1 | | | Language pairs | | English to Spanish | 11 | | 1 | | | Specialty fields | | Religion | 11 | | | Other fields | | IT (Information Technology) | 1 |
|
|
| Keywords: Evangelical Christian Translator, Traductora Cristiana Evangélica, Praise and Worship, Alabanza y Adoración, Faith, Fe, Christian Living, Vida Cristiana, Theology, Teología, Bible Studies, Estudios Bíblicos, Devotionals, Devocionales, Children Literature, LiteraturaInfantil, Inspirational, Inspiracional, Preachings, Predicas, Bible Teaching, Enseñanza Bíblica, Church Administration, Administración de la Iglesia, Matrimonio, Marriage, Youth Ministry, Ministerio Juvenil, Pastoring, Pastorado, Ushers, Ujieres, Prayer, Oración, Salvation, Salvación, prospectos, splc, dosage, dosis, medical prescription, prescripción médica, tab, tableta, signs and symptoms, signos y síntomas, side effects, efectos secundarios, posology, posología, home/electric/electronic appliances M&O Manuals, manuales de fabricación y operación de artefactos eléctricos, electrónicos para el hogar, caution, advertencia, before use, antes de usar, instructions, instrucciones, electricity, electricidad, marriage/birth/death certificates, partidas de matrimonio/nacimiento/defunción, diplomas, academic certificates, títulos académicos, School Transcripts, Registros Estudiantiles, education, educación, TEFL, TESL, TEFOL, ESL, CATL, behavior, comportamiento, classroom management, manejo de clase, teaching/learning skills, destrezas de enseñanza/aprendizaje, Traductor en Cuenca Ecuador, Translator in Cuenca Ecuador, "Communication, Sex and Money", "Comunicación, Sexo y Dinero", "The Covenant of Blessings", "Las Bendiciones del Pacto", "Awaken Israel", "Despierta Israel", "Unnatural Act of Forgiveness", "El acto no natural del perdón", "Pass the Baton", "Pasando la Posta".
This profile has received 69 visits in the last month, from a total of 36 visitors
Profile last updated Nov 25, 2011 |