Member since Sep '09 Working languages: Spanish to English | Kathleen Misson Rápido, preciso, puntual, natural. Moraira, Alicante Local time: 20:42 CEST (GMT+2)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | General / Conversation / Greetings / Letters | | IT (Information Technology) | Internet, e-Commerce | | Marketing / Market Research | Telecom(munications) | | Computers (general) | | Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.05 EUR per word | | PRO-level points: 12, Questions answered: 18, Questions asked: 260 | 6 entries More Less | Sample translations submitted: 1 Spanish to English: FCC declares broadband wireless access an Information Society Service General field: Bus/Financial Detailed field: Telecom(munications) | Source text - Spanish La FCC declara el acceso inalámbrico de banda ancha como un servicio de sociedad de la información
El pasado 22 de marzo el regulador estadounidense FCC informó que ha clasificado el acceso inalámbrico de banda ancha como un “servicio de sociedad de la información”. Con esta decisión, la FCC incluye al acceso inalámbrico en la misma categoría regulatoria que otros servicios de acceso a banda ancha, tal y como el acceso por cable modem, los accesos DSL y los accesos BPL. Como consecuencia de esta decisión, se garantiza que estos servicios no estarán sujetos a una regulación en materia de obligaciones de acceso a precios regulados.
Específicamente, la FCC ha determinado que, aunque la componente de transmisión ligada al servicio de acceso de banda ancha inalámbrico es un servicio de telecomunicaciones, la prestación de la misma como parte de un servicio integrado de acceso inalámbrico de acceso a Internet es un servicio de “sociedad de la información”. Además, la FCC también ha determinado que el acceso de banda ancha inalámbrico a través de dispositivos móviles no es un “servicio móvil de naturaleza comercial” según la normativa vigente de la FCC (la Communications Act).
Con esta decisión, la FCC estima que infunde certeza regulatoria en relación con el tratamiento de estos servicios, lo cual a su vez fomentará el despliegue de servicios de acceso inalámbrico a Internet. | Translation - English FCC declares broadband wireless access an Information Society Service
On 22 March, the United States telecommunications regulatory authority (FCC) announced that it had classified wireless broadband as an “Information Society Service”. With this decision, the FCC includes wireless access in the same regulatory category as other broadband access services such as cable modem, DSL and BPL access. The consequence of this decision is a guarantee that these services shall not be subject to regulation on the matter of access price regulation obligations.
Specifically, the FCC has determined that although the transmission component attached to the wireless broadband access service is a telecommunications service, its provision as an integrated part of wireless access to the internet is an “Information Society Service”. The FCC has also determined that broadband wireless access using mobile devices is not a “Commercial Mobile Service” according to current FCC regulation (the Communications Act).
The FCC anticipates that regulatory certainty in relation to the treatment of these services will foster the development of wireless internet access services. | More Less | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Jun 2008. Became a member: Sep 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados suite 2009, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | | Please e-mail k@thleen.com for a copy of my CV in Spanish and/or English | | About me Freelance traductora disponible para todos requerimientos.
0.05 céntimos / palabra.
Rápido
Preciso
Puntual
Natural
Buena experiencia en traducción en manuales técnicos, folletos informativos y sitios web, los temas son muy variados que van desde telecomunicaciones hasta marketing, como pueden verificarlo en mi curriculum.
Excelente manejo de los siguientes software y tecnologías: SDL Trados Suite 2009 y Trados 7, Star Transit, MS Office 2007, Adobe Design Premium CS3 incluido Dreamweaver, Fireworks, Photoshop, Acrobat Professional, InDesign y Illustrator, HTML, algunos CSS y PHP, Joomla, Drupal, Plone y Lotus Notes herramientas de redacción web.
Por favor, si desea más información le agradeceré que le comunique conmigo.
Atentamente,
Kathleen Misson
+34 966 491 546
+34 637 321 798
k@thleen.com
|
| Keywords: Spanish to English translator specialising in telecommunications, computers and the internet. 0.05 cents per word. Fast, accurate, punctual, natural.
Profile last updated Jul 4, 2012 |