ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Hebrew
Hebrew to English

argaman
Eng-Hebrew in a quality like no other

Holon, HaMerkaz (Central)
Local time: 16:54 IST (GMT+2)

Native in: Hebrew Native in Hebrew
Willingness to Work Again info
2 Positive entries

User message
Fluent, native speaker, and refined translations
Account type Freelancer
Services Translation, Editing/proofreading, Post-editing
Expertise
Specializes in:
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksGenealogy
GeneticsMedical (general)

Rates
English to Hebrew - Rates: 0.03 - 0.06 USD per word / 10 - 20 USD per hour
Hebrew to English - Rates: 0.04 - 0.07 USD per word / 13 - 23 USD per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 6, Questions asked: 5
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Education/Pedagogy, greetings, Jewish Calendar dates, Medical terms, Other, Technical Writing - Electric Appliances
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, PO Edit, Powerpoint
CV/Resume English (PDF)
About me
My name is Hamutal, I am a woman born and raised who lives in Israel. I have been working as a translator for the past two years, alongside with my academic graduate studies in life-science and Biology

About Me
Work:
After enhanced English and Translation studies during 2001-2002, and after finishing mandatory army service as a teacher-soldier, I have been accepted to work as a technical writer through a contractor company. Scopus, the company in which I worked, was specializing in cable and satellite media distribution and had export clients only, which meant all writing was performed directly in English.
After two years (2005-2007) as a tech-writer, during which I have climbed from a graphical and proofreading edittor to a technical writer launching 3 book series from zero, mastering almost every book series we launched for that company, and even a team manager for a short time, I have left that company due to study and started working freelance.
My freelance work (2008-today) started off with translations for Israeli students who are required for English texts for their study - articles and essays in a variety of fields, from social science like education, to psychology, economics, and even medical science and research. Soon after that I started to work proffessionaly as a technical-literature translator through the Israeli company Almog-Tech and various other Israeli and foreign companies such as Troikaa, Multi Trans Media, New Horizon, and more.

Education:
After finishing high-school (1999-2002) with specialized studying in Environmental Studies, Math, English and Translation, I joined the army as a teacher-soldier (2003-2005) in math to dropout teens. After my service I have taken extra courses to better my high-school grade, getting additional extra specializations in History and Chemistry.
During 2008-2009 I have studied Pharmacology in the Hebrew University of Jerusalem, Israel. With a very good average, but due to other circumstances, I decided to transfer and change the study into Life-Science and Biology in the Tel-Aviv Univesity, where I got accepted into an excelling-students special program oriented for research.

My rates and capacity:
Are very flexible. In general, my English-to-Hebrew rate is 0.03$ per word and Hebrew-to-English is 0.05$ per word. This however, may vary, depending on your deadline, the work volume, its complex and the level of quality required. I aim at giving the best service I possibly can and will make sure we find a rate which we both can work with.
As a student, my capacity changes in accordance with the semester. Currently (July-October) I am on semester break, therefore my availability is virtually 100%, 24/7. My regular word capacity per day is between 2000-3000 words (about 8-12 pages) and during the weekends it can be more than doubled. Also, burst-projects are no stranger to me and I have yet to miss a deadline that I signed up to.

I am looking forward to working with you. Feel free to address me to get a quota.
Best regards,
Ms. Hamutal Ben-Dov
Keywords: technical writing, technical writer


Profile last updated
Jul 8, 2010



More translators and interpreters: English to Hebrew - Hebrew to English   More language pairs