Member since Dec '08
English to Hindi
Hindi to English
English to Telugu
| ||September 2015 || |
| || ||1||2||3||4||5|
|27||28||29||30|| || || |
If you don't do what you love, or love what you do, you are blocking true abundance, however well you are paid.
| Freelancer and outsourcer, Verified member |
|Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription|
|Business/Commerce (general)||Science (general)|
|Medical (general)||Law (general)|
|Philosophy||Cinema, Film, TV, Drama|
|Poetry & Literature||Insurance|
|Electronics / Elect Eng|
|Also works in:|
|General / Conversation / Greetings / Letters||Medical: Health Care|
|Sports / Fitness / Recreation||Tourism & Travel|
|Advertising / Public Relations||Journalism|
|Media / Multimedia||Marketing / Market Research|
|Chemistry; Chem Sci/Eng||Physics|
|Social Science, Sociology, Ethics, etc.||Linguistics|
|Engineering (general)||Art, Arts & Crafts, Painting|
|Mechanics / Mech Engineering||IT (Information Technology)|
|Transport / Transportation / Shipping||Furniture / Household Appliances|
|Manufacturing||Materials (Plastics, Ceramics, etc.)|
|Government / Politics||Music|
| USD |
| PRO-level points: 47, Questions answered: 32, Questions asked: 5 |
|Wire transfer, Check|
|Euro (eur), Indian rupees (inr), U. S. dollars (usd)|
|Sample translations submitted: 1 |
|English to Hindi: Research Paper - Abstract|
|Source text - English|
The demand for high density shuttering plywood is increasing every day as this product has been found to give 2.5 times more rotational use than the conventional shuttering grade plywood. Currently this panels are being made using imported timbers. Hence a product was developed using bamboo mat as face ply in place of veneers from imported timber, which costs almost double the price of bamboo mat. Considerable savings can be made in building construction by using shuttering grade panels made with bamboo mats or in combination with veneers and bamboo mats instead of sawn wood and steel pates which are more expensive.
|Translation - Hindi|
उच्च घनत्व वाले शटरिंग प्लाईवुड की माँग दिन-ब-दिन बढ़ती जा रही है, चूँकि यह उत्पाद, पारंपरिक शटरिंग ग्रेड प्लाईवुड की तुलना में ढाई गुणा ज़्यादा आवर्ती उपयोग देता है. सम्प्रति ये पैनल, आयातीत इमारती लकड़ी से बनाए जा रहे हैं. अतः बाँस-चटाई के मूल्य से लगभग दुगुनी लागत वाले आयातीत इमारती लकड़ी के काष्ठ परतों की जगह, बाँस-चटाई को आवरण प्लाई की तरह इस्तेमाल करते हुए उत्पाद तैयार किया गया. भवन निर्माण में चीरी हुई लकड़ी तथा स्टील-प्लेट की जगह, बाँस-चटाई या काष्ठ-परत और बाँस-चटाई के संयोजन से तैयार शटरिंग ग्रेड पैनल के प्रयोग से पर्याप्त बचत संभव है.
|Years of translation experience: 39. Registered at ProZ.com: Jun 2008. Became a member: Dec 2008.|
|English to Hindi (M.A. Ph.D (Hindi)Osmania University, Hyderabad)|
Hindi to English (M.A. Ph.D (Hindi)Osmania University, Hyderabad)
|Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast, XTM|
|CV available upon request|
| rtpushpa endorses ProZ.com's Professional Guidelines. |
I am a Science Graduate and also hold a Doctorate degree in Hindi. I have acquired post-graduate diploma in I.T. mastering the skills of programming and computer languages. With this background, I am quite comfortable taking up any kind of translation, whether general or technical.
I started my career as a lecturer in Hindi in a Degree College and rose to the position of Head of the Department. Thereafter I opted for a career in a Bank as an Officer and after serving for over 20 years, took voluntary retirement from the service as a Senior Manager. I also had the opportunity to teach translation techniques to post-graduate students pursuing a diploma course at University level.
I do creative writing, both in English and Hindi and also participated in various Radio talk shows. I have won many gold medals, right from my school level up to my post-graduation level, for academic excellence in the field of Hindi Language.
I am well-versed in many Indian languages, such as Hindi, Telugu, Tamil, Kannada and Marathi.
I have the experience of translating general, technical, legal matter pertaining to various Govt. departments, as well as companies. I had the opportunity to be associated with various leading Advertisement agencies, Private and Public Sector Undertakings. I have been associated with a leading company in the field of entertainment, as a media consultant.
Keywords: English, Hindi, Translation, Subtitle, Advertisements, Films, Science, Technology, Business and Finance, Legal documents, Creative Writing, Voice over
46 visits in the last month,
from a total of 22 visitors This profile has received
Profile last updated