ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Jul '08

Working languages:
French to Spanish
Italian to Spanish
Portuguese to Spanish
Spanish (monolingual)
English to Spanish

Laura Valenzuela
Qualified Translator - Law Degree

Panama City, Panama
Local time: 03:19 EST (GMT-5)

Native in: Spanish Native in Spanish

Account type Freelancer
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyLaw: Contract(s)
Automotive / Cars & TrucksSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Marketing / Market ResearchBusiness/Commerce (general)
IT (Information Technology)Law (general)
Tourism & Travel


Rates
French to Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
Italian to Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
Portuguese to Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour

KudoZ activity Questions answered: 1, Questions asked: 0 Easy / 12 PRO
Portfolio Sample translations submitted: 4

Translation education BA-Granada University
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Jun 2008. Became a member: Jul 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Cambridge University (Lang. Degrees))
French to Spanish (MAE)
Spanish (ELE)
Italian to Spanish (FTI)
Portuguese to Spanish (FTI granada)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, SDL TRADOS
Website http://www.proz.com/profile/876866
CV/Resume CV available upon request
About me

Degree in Translation and Interpretation (2002)
Degree in Law (2000)

Certified French Sworn Translator (2003)

Other Qualifications:
 Master in Social Development and Projects Planning (2008/09) Instituto Europeo Campus Stellae (IECS), 600h.
 “III Conference for the Spanish Red Cross staff in conflict zones”. Madrid, 3-7 November 2008.
 SPANISH RED CROSS training to become a member of the ERU RELIEF (Valencia, April 2008)
 Logical Framework. Inter-American development bank. September 2007.
 Infant Development in the Knowledge Society. Pablo Olavide University, Sevilla (10-20 July 2007)
 Quantum Learning: Teaching and Learning Strategies. ENTRENA. Santo Domingo, 15-19 May 2008.
 Spanish Pedagogic Qualification for Teaching (CAP), 2005/06.


Legal, Cultural, Travel & Tourism, Technical – Scientific, Economy, Social Science, Marketing, IT

Freelance translator since 2002, I have developed my background as a translator and Spanish proofreader in different countries:

Freelance Translator (At present)
I currently work for TRADUNET (legal and localization translations), Traducciones METZGER (legal, finance, tourism and general), VOLKANS INTERNATIONAL (I deal with sales on eBay and I update their website and products).
Spanish Teacher at Berlitz, Panamá.


(June 08 – May 09) Interpreter in trials and during the process of arrest in Jaén’s Court (Spain). Freelance translator for Tradunet, Traducciones Metzger, Volkans International.
Interpreter (IT-SP) in Valencia (29-30 October).Subject: Production and selling of products without gluten.


(Sept 07 - June 08) Project Coordinator (Education & Social Area) in Santo Domingo (Dominican Republic). Projects I worked for:
“Fighting Against the Worst Forms of Child Labour” in Northern & Western Santo Domingo. “Improving Elementary Schools Quality in Western Santo Domingo Communities”.


(Sep 06 – July 07) Spanish Teacher and Linguistic Assistant at the Spanish Philology Department at Lomé University in Togo (West Africa). Employed by the AECI (Spanish Agency for International Cooperation).


(June – September 2006) Multilingual Sales Representative for RCI, Cork (Ireland). In charge of telemarketing for Spanish clients.

(October 2005- May 2006) Linguistic Consultant for the Primary School “Escola Primaria n1 de Alfeite”, Lisbon (Portugal). Employee of the MEC (Spanish Ministry of Education). Translating for several Translation Agencies in Lisbon.


(2004 – 2005) Branch Coordinator of the English Real State H2O Countrywide in Málaga (Spain). Legal translator and interpreter for clients going to notary and during the sales process.

(October 2003 – January 2004) Translator and Interpreter in trials and during the process of arrest at Granada’s Court (Spain)

(2002- 2003) Responsible for the International Trade at the Italian firm F.A.B.A. (Shoe Care Company) in Bolonia (Italy). Translator for their webpage, user manuals and products descriptions translations. Legal and Technical translations for several Translation Agencies in Bolonia (Italy).
Interpreter for Spanish groups visiting the city of Bolonia and for business fairs. Interpreting in the fields: Agronomie, Tourisme and Travel, Automovile, Shoe Care and Nutrition.
Working as a teacher for the last two years has given me a better understanding of my own language allowing me to be an excellent Spanish proofreader.

My translations are based around previous and in-depth research of similar documentation of the given field.
My aim is to make a translation become an independent text in the target language.
Reliable, able to meet deadlines and affordable rates.

Keywords: Certified Translator (French), Legal, Cultural, Travel & Tourism, Technical – Scientific, Economy, Social Science, Marketing, Internet. Traductor Jurado (Francés), Derecho, Jurídica, Cultural, Turismo, Técnica, Científica, Economía, Ciencias Sociales, Religion, Marketing, IT. Traducteur Assermenté (français), Droit, Culturelle, Tourisme, Téchnique, Scientifique, Economie, Sciences Sociales, Religion, Marketing, IT, Juridique.

Profile last updated
Jul 28