Member since May '06 Working languages: German to Polish Polish to German Polish (monolingual) Dutch to Polish | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  German Freelancer Translations - German Freelancer Translations German Freelancer Translations Olsztyn, Poland Local time: 21:58 CET (GMT+1)
Native in: Polish | | | | Translator likelihood of working again (LWA)
|
| | | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Blue Board: German Freelancer Translations | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Computers (general) | | Automotive / Cars & Trucks | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | IT (Information Technology) |
| Also works in: | | Education / Pedagogy | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Linguistics | Marketing / Market Research | | Military / Defense | Transport / Transportation / Shipping | | Automation & Robotics | Construction / Civil Engineering | | Electronics / Elect Eng | Management | | Law (general) | General / Conversation / Greetings / Letters | | Internet, e-Commerce | Sports / Fitness / Recreation | | Tourism & Travel | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Economics | Finance (general) | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Telecom(munications) |
More Less | | Questions answered: 688, Questions asked: 0 Easy / 989 PRO, PRO-level points: 1799 | 6 projects entered 4 positive feedback from outsourcers 1 positive feedback from colleagues | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 10000 words Completed: Nov 2007 Languages: German to Polish | 2007 Formula One season
Translation of race reports for sport journalists and translation of texts and technical documentation for a website for BMW Group.
Automotive / Cars & Trucks, Sports / Fitness / Recreation | positive SWS Sprachendienst: Very professional and extremely flexible translator ! | Translation Volume: 279705 words Completed: Dec 2007 Languages: German to Polish | 1348 page translation of IT-catalogue / 1348 Seiten Übersetzung von IT-Handbuch
together with 2 other translators we managed to translate 1348 pages of IT-catalogue (279705 words) in 4 weeks, Product Overview, Industrial Enclosure, Power Distribution, Electronic Packaging, System Climate Control, IT-Solutions, Communication Systems, System Accessories, Technical Details
IT (Information Technology), Electronics / Elect Eng, Computers: Hardware | positive LOQUAX: No comment. | Translation Volume: 27323 words Completed: Aug 2006 Languages: German to Polish | localization of CAD software EPLAN
localization project of CAD software
Computers: Software, Electronics / Elect Eng | No comment. | Translation Volume: 1697 words Completed: Aug 2006 Languages: German to Polish | cooling unit of control cabinet
cooling components, electrical components, water-carrying components, enclosure, documentation of cooling unit
Electronics / Elect Eng | No comment. | Translation Volume: 4153 words Completed: Aug 2006 Languages: German to Polish | Cooling Unit - Assembly instructions
translation of assembly instructions of cooling unit for control cabinet, electronics
Electronics / Elect Eng | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): No comment. | Translation Volume: 113707 words Completed: Dec 2005 Languages: German to Polish | localization project - 445 pages technical translation of car diagnostic system
localization project of car diagnostic system
Automation & Robotics, Electronics / Elect Eng, Automotive / Cars & Trucks | positive Kontynent: Very proffessional attitude towards the translation
Colleague feedback:
Agnieszka Parfinowicz-Wstawska: No comment. |
More Less | 42 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | punctual and reliable | Dziękuję. | | Hidden | Hidden | 5 | nice company, friendly stuff, regular payments, I can recommend, best regards for Agnieszka, Adam and HENRYK | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, payment always on time, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, payment always on time, I can recommend... | Vielen Dank Mariusz | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, quick payments, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, payments always on time, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, payments for small jobs on time, for large projects delayed, but paid, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, payment always on time, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | They are professional, nice, quick payment and very good communication, I can recommend... | Excellent translation quality. Always delivers on time. Very reliable and very professional. | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, quick payments, I can recommend... | Thanks Mariusz, the clients are very happy with your work! | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, payment always on time, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a small project for them, they are professional, nice, quick payment, I can recommend... | Thank you Mariusz | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, payment on time, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | they are professional, nice, quick payment, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 4 | I have worked an a web page localization for them, payment delayed | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a big project for them, they are professional, payment on time and very good communication, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, quick payment, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a big project for them, they are professional, payment on time, very good communication, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 3 | I have worked on a big project for them, short deadline, payment delayed (6 days), but paid as promised and agreed. | Thanks a lot | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, quick payment, I can recommend... | Thank You :-) | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, quick payments, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | they are professional, nice, quick payment, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a big project for them, they are professional, payment on time, very good communication, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | They are professional, nice, paid as agreed, very good communication, I can recommend... | Thank you Mariusz, we really appreciated your feedback. | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, payment on time, I can recommend... | Thank you. We shall continue in the future :) | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, payment on time, I can recommend... | Thanks for your kind words, Mariusz! best regards, Ylva (supplier relations manager) | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, payment always on time, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | They are professional, nice, quick payment and very good communication, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | They are professional, nice, payment on time and very good communication, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 3 | I have worked on one proofreading project for them, short deadline, payment delayed, but paid. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | They are professional, nice, quick payment and very good communication, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | They are professional, nice, quick payment and very good communication, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | They are professional, nice, payment on time and very good communication, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a big project for them, they are professional, payment on time, very good communication, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | They are professional, nice, quick payment and very good communication, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, quick payments, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, payment on time, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | They are professional, nice, quick payment and very good communication, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | They are professional, nice, quick payment and very good communication, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, nice, quick payment, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | They are professional, payment on time and very good communication, I can recommend... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I have worked on a series of translations for them, they are professional, payment always on time, I can recommend... | ... |
More Less | | Wire transfer | | <3 employees | | 2004 | | Euro (eur), Polish zlotys (pln), U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 1| German to Polish: Bionik | Source text - German Durch Synergien zu erfolgreichen Innovationen
Die Synergien von Biologie und Technik werden in der Bionik – unter dem Motto "Lernen von der Natur" zusammengefasst. In der Natur haben sich zahlreiche Problemlösungen entwickelt, die Naturwissenschaftler und Ingenieure auch heute noch vor große Herausforderungen stellen. In allen möglichen Bereichen wie Materialverbünden, Informations- und Kommunikationssystemen, Wahrnehmungssensoren gibt es Ansätze in der Natur, welche sich auf aktuelle technologische Fragen übertragen lassen. Insbesondere in Zeiten, in denen uns die Notwendigkeit des nachhaltigen Umgangs mit unseren teuren Rohstoffen durch immer weiter steigende Rohstoff- und Energiekosten täglich vor Augen geführt wird, scheint es nur logisch, sich an der Natur zu orientieren. Die Natur setzt ihre Ziele mit einem Minimum an Energie um und speist Abfälle direkt in den natürlichen Kreislauf zurück. Diese Mechanismen zu erkennen und den Ingenieuren daraus resultierend neue Lösungsansätze zu liefern, ist eine große Chance.
| Translation - Polish Przez synergie do nowoczesności
Wspólne zależności między biologią a techniką określa się w bionice terminem „Nauka od przyrody”. Przyroda znalazła rozwiązanie wielu problemów, które dla naukowców i inżynierów stanowią do dziś duże wyzwanie. We wszystkich możliwych dziedzinach, takich jak łączenie materiałów, systemy informacyjno-komunikacyjne, czujniki, możemy odnaleźć ślady rozwiązań zaczerpniętych z przyrody. Szczególnie obecnie, kiedy jesteśmy świadkami ciągłego wzrostu cen materiałów spowodowanych coraz wyższymi cenami surowców i energii, trafny jest zwrot w kierunku natury w poszukiwaniu rozwiązań. Przyroda realizuje swoje cele przy minimalnym zużyciu energii, a odpady zwraca ponownie do naturalnego obiegu. Poznanie tych mechanizmów i wynikających z nich nowych rozwiązań stanowi dużą szansę dla rozwoju techniki.
|
More Less | | budownictwo, cars, computer, logistyka, prawo, szafy sterownicze, ubezpieczenia | | Offers job opportunities for freelancers | | MA-University of Warmia and Mazury | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Oct 2004. Became a member: May 2006. | | German to Polish (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych) Dutch to Polish (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych) Polish to German (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych) | | TEPIS | | Across, Adobe Acrobat, AutoCAD, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Access, Publisher, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.gfreelancer.eu | | German Freelancer Translations endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
1998 first translation for money
since 2001 regular translations
since 2004 technical and legal translations (german->polish) as freelancer
since 2004 sworn translator
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 6 | | With client feedback | 4 | | Corroborated | 4 | | | 100% positive (4 entries) | positive | 4 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 6 | | | Language pairs | | German to Polish | 6 | | | Specialty fields | | Electronics / Elect Eng | 5 | | Automotive / Cars & Trucks | 2 | | Automation & Robotics | 1 | | Computers: Software | 1 | | Sports / Fitness / Recreation | 1 | | IT (Information Technology) | 1 | | Computers: Hardware | 1 | | | Other fields |
|
| Keywords: automotive, cars, technical translator, pc, economy, finance, business, law, technical documentation, sworn translator, german, polish, internet, computer, IT, localization, electronics, control cabinets, freelancer, Überstetzer, deutsch, polnisch, vereidigter Übersetzer, technische Übersetzungen, tłumacz przysięgły, Olsztyn, tłumacz techniczny, tłumacz przysięgły języka niemieckiego, Mariusz Wstawski, sworn translator, Poland, Polen, Polska, tłumacz techniczny języka niemieckiego, tłumaczenia specjalistyczne, elektronika, informatyka, strony internetowe, motoryzacja, dokumentacja samochodowa, tłumaczenia techniczne, tłumaczenia techniczne z niemieckiego, technical translation, polish translator, polish translations, german-polish, Deutsch-Polnisch, tłumacz techniczny Olsztyn, niemiecki, tłumacz, język niemiecki, tłumacz przysięgły, tłumaczenia, tłumacze przysięgli, tłumacz niemiecki, tłumaczenia niemiecki,
This profile has received 277 visits in the last month, from a total of 166 visitors
Profile last updated Mar 19 |