ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace


Working languages:
French to English
Haitian-Creole to English
English (monolingual)

Jeff Allen
MT Expert & Certified Quality auditor

NA
Local time: 08:29 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
AffiliationsBlue Board: SYSTRAN Software, Mycom International
Services Translation, Software localization
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksComputers: Software
Computers: Systems, NetworksLinguistics
Telecom(munications)Religion
SAPTourism & Travel

KudoZ activity Questions answered: 1, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO
Translation education PHD-Concordia
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Oct 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (PROMT: Dictionary Developer PROMT software)
English (France-AFAQ (certified ISO 9001:2000 auditor))
Memberships European Association for MT, Association for MT in the Americas, Controlled Language Workshop Committees, MultilLingual Computing Advisory Board, Association for Computational Linguistic, LINGUIST-List Advisory Board
Software Catalyst, MagellanPro Translate2005, PROMT XT v6/6.5/7, Reverso Pro & Expert v4/5, SYSTRAN Premium/Pro v4/5/6
Website http://www.linkedin.com/in/jeffallen
CV/Resume CV available upon request
About me

15 years of experience on business, industrial, academic and government-sponsored projects in natural language processing, technical writing, controlled language authoring software, machine translation and Translation memory software development and implementation, documentation workflow tools, business intelligence performance management tools, datawarehousing, telecommunications software, speech technologies, Optical Character Recognition and localization.

Professional Experience:
since 2008: Validation Project Lead - SAP Business Objects Division
2007-2008: Director of Business Development - Translations.com / TransPerfect
2006-2007: EMEA Director of Professional Services and Corporate Technical Account Management - SYSTRAN (www.systransoft.com)
2001-2006: Mycom International: Quality Management Manager (2005-2006), Software Program Manager (2002-2004), Software Training Manager (2004-2005), Quality Assurance/Testing Manager (2002-2003), Technical/Marketing Documentation Manager (2001-2002)) (www.mycom-int.com)
2001: Project Director - Softissimo (Machine Translation software) (www.softissimo.com)
1998-2000: Technical Director - Evaluations & Language Resources Distribution Agency France (www.elda.fr)
1997-1998: 2 years onsite at Language Technologies Institute/Center for Machine Translation/Carnegie Mellon University: Researcher and Lab Supervisor (www.lti.cs.cmu.edu/Research/Diplomat/)
1995-1996: 2 years onsite at customer deployment site (Caterpillar Inc): Software/systems Trainer and linguist of Controlled Language Authoring, Translation Systems, Authoring/Translation Workflow, SGML (www.cat.com)
1988-1994: lecturer and professor positions in language and linguistics / Professional Translator

Advisory roles:
2001 to present: Advisory Board member for MultiLingual Computing & Technology magazine (www.multilingual.com/editorialBoard/)
March 2005 to present: Advisory Board member for the LINGUIST List (www.linguistlist.org)

Education:
1987 & 1988: Associate of Arts and Bachelor of Arts in Biblical Literature/Theology
1989: Bachelor of Arts in French
1992: Maîtrise des Sciences du Langage (MA in Linguistics)
1994: Diplôme d'Etudes Approfondies (DEA) de Sciences du Language (MPhil in Linguistics)
1998: Master of Science in Information Systems
2001: PhD in Linguistics
2004: Master of Science in Telecommunications

Machine Translation expertise:
http://www.linkedin.com/in/jeffallen
http://www.geocities.com/mtpostediting

Experience on over 20 European Commission and USA Government-funded Human Language Technology (IST, MLIS, LE4, etc) and Telecommunications projects as well as corporate-funded projects
http://www.geocities.com/jeffallenpubs/projects.htm
Keywords: machine translation, machine translation postediting, authoring software, translation software, language technology market analysis, markup languages, (SGML/XML), controlled language writing, international technical writing, business intelligence for telecommunications

Profile last updated
Sep 19



More translators and interpreters: French to English - Haitian-Creole to English   More language pairs