Working languages: French to English | Rebecca Elliott Accurate and efficient Cardiff, Wales, United Kingdom Local time: 16:14 GMT (GMT+0)
Native in: English | | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Finance (general) | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law (general) | | Real Estate | Law: Taxation & Customs | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Accounting | Metallurgy / Casting | | Mining & Minerals / Gems | Petroleum Eng/Sci | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Printing & Publishing | | Retail | Tourism & Travel | | Computers (general) | Manufacturing | | Media / Multimedia | Marketing / Market Research | | Insurance | Business/Commerce (general) | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Economics | | Education / Pedagogy | Engineering (general) | | Engineering: Industrial | General / Conversation / Greetings / Letters | | Patents |
More Less | French to English - Rates: 0.06 - 0.06 GBP per word | | GBP | | Wire transfer | Sample translations submitted: 1 | French to English: Audit | Source text - French L’objet du présent document est de proposer au groupe XXX d’auditer ses factures fournisseurs et de vérifier que la TVA facturée à XXX par ses fournisseurs a bien été récupérée de façon optimale.
Nous avons en effet constaté dans toutes les multinationales ou nous sommes intervenus que :
• la mise en place de procédures,
• des contrôles et audits internes fréquents,
• l’utilisation de systèmes de gestion type ERP,
ont permis de récupérer 99% de la TVA facturée par vos fournisseurs.
Cependant, nous avons aussi détecté que, quelque soit l’organisation, ses systèmes de contrôle et le professionnalisme de ses équipes, un faible pourcentage (1%) de la TVA facturée n’est pas récupéré.
Ce faible pourcentage, dans le contexte d’une multinationale comme XXX, correspond à un montant d’économie potentielle tout à fait significatif.
Fort de ce constat et de notre expertise inégalée du traitement de la TVA , XXX propose une méthodologie unique : VATassure qui vérifie 100% des transactions enregistrées sur les périodes de réclamations encore ouvertes pour identifier toute TVA déductible non comptabilisée.
Cette méthode combine :
• un audit de données informatiques pour détecter les erreurs potentielles,
• un audit physique pour retrouver les documents potentiellement source d’erreurs,
• une analyse comptable et fiscal détaillée de chaque document.
| Translation - English The purpose of this document is to propose to the XXX group that XXX carry out an audit of its supplier invoices and to check that the VAT invoiced to XXX by its suppliers has been recovered in an optimal manner.
Indeed, we have observed in all of the multinationals that we have been involved with that:
• the implementation of procedures,
• frequent internal controls and audits,
• the use of ERP type management systems,
have enabled 99% of the VAT invoiced by your suppliers to be recovered.
However, we have also detected that, regardless of the organisation, its control systems and the professionalism of its teams, a small percentage (1%) of the invoiced VAT is not recovered.
This small percentage, within the context of a multinational such as XXX, amounts to a potentially significant saving.
Based on these findings and our unmatched expertise in VAT processing, XXX proposes a unique methodology: VATassure which verifies 100% of the transactions registered over the claims periods that are still open in order to identify any deductible VAT that has not been accounted for.
This method combines:
• an audit of computer data to detect potential errors,
• a physical audit in order to recognise documents that are potentially a source of errors,
• a detailed accountancy and tax analysis of every document.
| More Less | | Terms | | Master's degree - University of Surrey | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Oct 2004. | | N/A | French to English (University of Surrey) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | Rebecca Elliott endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me A French into English freelance translator who possesses excellent language skills, is proficient in analysing and interpreting information, and has experience of meeting strict deadlines while maintaining a meticulous attention to detail.
Specialisation:
Legal/Financial translation: contractual documents, diplomas, collective agreements, employee handbooks, birth, marriage and death certificates, wills, audits, property documents. (This list is not exhaustive).
MA Translation (French - English); University of Surrey
BA English Literature (1st class honours); University of Wales, Cardiff.
Rates: £60.00/€75.00 per 1000 words. Minimum charge: £20.00/€30.00 for documents of 500 words or fewer.
|
| Keywords: French, English, legal, financial, handbooks, contracts, certificates, audits, agreements, property, pc, broadband
Profile last updated Jul 18, 2011 |