Working languages:
French to Spanish
English to Spanish

Carmen Moreton
La palabra precisa

Madrid, Spain
Local time: 23:30 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
User message
La palabra precisa
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Training, Project management, Copywriting, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringMaterials (Plastics, Ceramics, etc.)
IT (Information Technology)Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Computers: Systems, NetworksMechanics / Mech Engineering
Energy / Power GenerationCooking / Culinary
Food & Drink

Rates
French to Spanish - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 35 - 45 EUR per hour
English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 35 - 45 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 4, Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Other - Estudio Internacional Sampere
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Oct 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Estudio Sampere)
French to Spanish (Estudio Sampere)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
CV/Resume French (PDF), English (PDF), Spanish (PDF)
Professional practices Carmen Moreton endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
LANGUAGES
French: bilingual.
English: technical high level
ACADEMIC DATA
Legal translation studies at Escuela de Traductores e Intérpretes Sampere (Madrid). Simultaneous interpreting studies
Business studies diploma, accounting branch by Universidad de Salamanca
SOFTWARE
SDL Trados Studio
1998-present: Freelance French – Spanish, English - Spanish translator:
Technical translation: patents, catalogues, technical specifications and user manuals: computing, telecommunications, topography, chemical instruments, environment, building, health & safety, software localisation, IT.
Legal texts: EU Standards, notary documentation (powers of attorney, public and private deeds, annual accounts).
Tourism, commercial and cultural texts: webs, letters, leaflets, signage, mail.
Articles: collaboration with Information department at UNICEF. Madrid.
Consecutive interpreter: social movements, building (Spain, Algeria).
French teacher at companies (Madrid): Alstom, Alcoa
2003-present: Expert in SDL TRADOS technology. Support engineer, consultancy & training in SDL TRADOS for Spanish users (Albisa, CPSL and SDL).
2011-2012: SDL Business developer manager for the Spanish Market.
2001-2003: translator at Traducciones Políglota. Translations and interpretations.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
French to Spanish4
Top general field (PRO)
Other4
Top specific field (PRO)
Automation & Robotics4

See all points earned >
Keywords: Trados, training, user, Technical, Law, Topography, Labs, Optics, Enology, French. See more.Trados, training, user, Technical, Law, Topography, Labs, Optics, Enology, French, Spanish, English. See less.


Profile last updated
Apr 27, 2022



More translators and interpreters: French to Spanish - English to Spanish   More language pairs