Member since Jun '08 Working languages: English to German German to English | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Bernd Runge Fachübersetzungen Technik Harrislee, Schleswig-Holstein, Germany Local time: 10:58 CET (GMT+1)
Native in: German | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Desktop publishing | | Specializes in: | | Aerospace / Aviation / Space | Construction / Civil Engineering | | Energy / Power Generation | Mechanics / Mech Engineering | | Military / Defense |
| Also works in: | | Engineering (general) | Engineering: Industrial | | Electronics / Elect Eng | Automotive / Cars & Trucks | | Manufacturing | IT (Information Technology) | | Automation & Robotics | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Computers (general) |
More Less | English to German - Rates: 0.11 - 0.13 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour German to English - Rates: 0.11 - 0.13 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour | | Questions answered: 1063, Questions asked: 0 Easy / 1 PRO, PRO-level points: 2188 | Sample translations submitted: 1| German to English: Radsatzlagergehäuse | Source text - German Die Radsatzlagergehäuse sind als horizontal geteilte Adapterlager ausgeführt und bieten somit mit die Möglichkeit eines einfachen Radsatztausches ohne Justage der Primärfederung oder Veränderungen and der Geometrie im Drehgestell. Oberteil und Unterteil sind durch 4 hochfeste Schraubverbindungen mit Dehnhülse verbunden. Zur Übertragung der Schubkräfte sind die Verbindungsflächen zwischen Ober- und Unterteil verzahnt. | Translation - English The wheel set bearing housings are designed as horizontally-split adapter bearings, thus providing simple and easy exchange of the wheel set without adjusting the primary suspension or bogie geometry. Four high-tensile bolted joints with extension sleeves link the upper and lower housing parts which have toothed contact surfaces to support the transfer of thrust forces. |
More Less | | berndrunge | | BA-Fachhochschule Flensburg | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Jun 2008. Became a member: Jun 2008. | | N/A | English to German (University of Applied Sciences Flensburg, verified) | | N/A | Across, Adobe Acrobat, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
| | http://www.runge-translations.de | | CV available upon request | | Bernd Runge endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Sprachrichtung: En-De/De-En
Fachbereich: Technik allgemein, Militär, Luftfahrt, Meeresenergie
Abschluss: Diplom-Technikübersetzer (FH) (Note: 1,9)
Thema Diplomarbeit: Meeresenergie - Bestandsaufnahme & Glossar (Note 1,3)
Erfahrung: 3 Jahre
Arbeitsumgebung: SDLTrados Synergy 2009 (wahlweise auch across oder SDLX)
Zusatzsoftware: Office2007, Adobe Acrobat 9 Standard, FrameMaker 7.0, Abbyy FineReader, Textanalyse-Tools
Wörterbücher: Ernst Wörterbuch der industriellen Technik ED/DE
Langenscheidt e-Versionen: Maschinen- und Anlagenbau, Elektrotechnik und Elektronik, Technik und angewandte Wissenschaften, Wirtschaft/Handel/Finanzen, Architektur und Bauwesen.
Lebenslauf
Geboren: 1961
Abitur: 1979
1980-2003: Berufssoldat in Fliegerischer Verwendung (Jets) mit Arbeitssprache Englisch in den Varianten US/UK
Neben der detaillierten Unterweisung in die elektrischen, elektronischen, mechanischen und hydraulischen Systeme von Kampfflugzeugen, Ausbildung zum Instructor auf Tornado und zum Offizier für Elektronische Kampfführung
In diesem Zeitraum ca. 3 Jahre im englischsprachigen Ausland (US/UK/CA) gelebt.
2003-2008: Studium Technik Übersetzen an der FH Flensburg
Schwerpunkte:
- Elektrotechnik
- Maschinenbau
- Nachrichtentechnik
Beinhaltete ein Semester (3.) an der BCUC High Wycombe
Belegte Kurse (mit Abschlussklausur im 3. Semester):
- Advanced Web Programming
- Object Oriented Analysis & Design
- Human Computer Interaction
3 Monate Praktikum bei einem Übersetzungsbüro in Guildford, Surrey, UK.
seit 2008 freiberuflicher Übersetzer
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: Übersetzer Englisch-Deutsch Luft- und Raumfahrttechnik, military aviation, marine energy, ocean energy, plant engineering, electrical engineering, information technology, military, flying, combat jets, trados, across, framemaker, acrobat, translation, proof reading, lecturing, english german, deutsch englisch, meeresenergie, Militär, Flugzeug, Raketen, missile
This profile has received 283 visits in the last month, from a total of 137 visitors
Profile last updated Aug 23 |